Mishnah
Mishnah

Terumot 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֵין תּוֹרְמִין מִטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא. וְאִם תָּרְמוּ, תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ, הָעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה שֶׁנִּטְמָא מִקְצָתוֹ, תּוֹרֵם מִן הַטָּהוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ עַל הַטָּמֵא שֶׁיֶּשׁ בּוֹ. וְכֵן אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק, וְכֵן עֲרֵמָה. הָיוּ שְׁנֵי עִגּוּלִים, שְׁתֵּי אֲגֻדּוֹת, שְׁתֵּי עֲרֵמוֹת, אַחַת טְמֵאָה וְאַחַת טְהוֹרָה, לֹא יִתְרֹם מִזֶּה עַל זֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תּוֹרְמִין מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא:

One may not set aside <i>Terumah</i> [produce set aside for priestly consumption] from the pure for the impure. And if they set the <i>Terumah</i> aside, their <i>Terumah</i> is [valid] <i>Terumah</i>. Truly they said, the fig round, some of which has been made impure, one may set aside <i>Terumah</i> from the pure that is in it for the impure that is in it. And so too with a bundle of greenery, and so too with a pile. If there were two rounds, two bundles, or two piles--one impure and one pure--one may not set aside <i>Terumah</i> from one for the other. Rabbi Eliezer says: one may set aside <i>Terumah</i> from the pure for the impure.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֵין תּוֹרְמִין מִן הַטָּמֵא עַל הַטָּהוֹר. וְאִם תָּרַם, שׁוֹגֵג, תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה, וּמֵזִיד, לֹא עָשָׂה כְלוּם. וְכֵן בֶּן לֵוִי שֶׁהָיָה לוֹ מַעֲשֵׂר טֶבֶל, הָיָה מַפְרִישׁ עָלָיו וְהוֹלֵךְ, שׁוֹגֵג, מַה שֶׁעָשָׂה, עָשׂוּי, מֵזִיד, לֹא עָשָׂה כְלוּם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה יוֹדֵעַ בּוֹ בַּתְּחִלָּה, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא שׁוֹגֵג, לֹא עָשָׂה כְלוּם:

One may not set aside <i>Terumah</i> from the impure for the pure. And if he accidentally set the <i>Terumah</i> aside, their <i>Terumah</i> is [valid] <i>Terumah</i>. If intentionally, [it is as if] he has done nothing. And so too with a Levite who had tithes from which <i>Terumah</i> had not been taken, and was continuously designating [parts of these impure tithes as the <i>Terumah</i> of other tithes]: if accidentally, what he did is done [with validity]. If intentionally, [it is as if] he has done nothing. Rabbi Yehudah said, if he knew that it was [impure] in the beginning, even if he [forgot and designated] accidentally, [it is as if] he has done nothing.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמַּטְבִּיל כֵּלִים בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם, מֵזִיד, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם. הַמְעַשֵּׂר וְהַמְבַשֵּׁל בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יֹאכַל, מֵזִיד, לֹא יֹאכַל. הַנּוֹטֵעַ בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יְקַיֵּם, מֵזִיד, יַעֲקֹר. וּבַשְּׁבִיעִית, בֵּין שׁוֹגֵג בֵּין מֵזִיד, יַעֲקֹר:

One who immerses vessels on the Sabbath accidentally may use them. Intentionally - he may not use them. One who tithes or cooks on the Sabbath accidentally may eat of it. Intentionally - he may not eat of it. One who plants on the Sabbath accidentally may allow it to grow. Intentionally - he must uproot [the plant]. If it is during the Sabbatical year, whether it was accidental or intentional - he must uproot.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵין תּוֹרְמִין מִמִּין עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ. וְאִם תָּרַם, אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. כָּל מִין חִטִּים, אֶחָד. כָּל מִין תְּאֵנִים וּגְרוֹגָרוֹת וּדְבֵלָה, אֶחָד. וְתוֹרֵם מִזֶּה עַל זֶה. כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ כֹּהֵן, תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה. וְכָל מָקוֹם שֶׁאֵין כֹּהֵן, תּוֹרֵם מִן הַמִּתְקַיֵּם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לְעוֹלָם הוּא תוֹרֵם מִן הַיָּפֶה:

One may not set aside <i>Terumah</i> from one species for a different species. And if he set the <i>Terumah</i> aside, his <i>Terumah</i> is not [valid] <i>Terumah</i>. All species of wheat are [considered] one [species]. All species of figs and dried figs and pressed figs are one, and one may set aside <i>Terumah</i> from one for the other. Any place where there is a <i>Kohen</i> [member of priestly caste], the <i>Terumah</i> should be set aside from the finer species. And any place where there is not a <i>Kohen</i>, the <i>Terumah</i> should be set aside from the longer lasting species. Rabbi Yehudah said, he should always set the <i>Terumah</i> aside from the finer species.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

תּוֹרְמִין בָּצָל קָטָן שָׁלֵם, וְלֹא חֲצִי בָצָל גָּדוֹל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא חֲצִי בָצָל גָּדוֹל. וְכֵן הָיָה רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, תּוֹרְמִין בְּצָלִים מִבְּנֵי הַמְּדִינָה עַל הַכּוּפְרִים, אֲבָל לֹא מִן הַכּוּפְרִים עַל בְּנֵי הַמְּדִינָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַאֲכַל פּוֹלִיטִיקִין:

One should set aside as <i>Terumah</i> a whole small onion, rather than half of a large onion. Rabbi Yehudah said: not so, rather half of a large onion. And thus did Rabbi Yehudah say, one should set aside as <i>Terumah</i> onions from within the towns for [onions from within] the villages, but not [onions] from within the villages for [onions from within] the towns, because it is the food of the aristocracy.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְתוֹרְמִין זֵיתֵי שֶׁמֶן עַל זֵיתֵי כֶבֶשׁ, וְלֹא זֵיתֵי כֶבֶשׁ עַל זֵיתֵי שָׁמֶן. וְיַיִן שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל עַל הַמְבֻשָּׁל, וְלֹא מִן הַמְבֻשָּׁל עַל שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא כִלְאַיִם בַּחֲבֵרוֹ, לֹא יִתְרֹם מִזֶּה עַל זֶה, אֲפִלּוּ מִן הַיָּפֶה עַל הָרָע. וְכָל שֶׁאֵינוֹ כִלְאַיִם בַּחֲבֵרוֹ, תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה עַל הָרָע, אֲבָל לֹא מִן הָרַע עַל הַיָּפֶה. וְאִם תָּרַם מִן הָרַע עַל הַיָּפֶה, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה, חוּץ מִן הַזּוּנִין עַל הַחִטִּים, שֶׁאֵינָן אֹכֶל. וְהַקִּשּׁוּת וְהַמְּלָפְפוֹן, מִין אֶחָד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁנֵי מִינִין:

One should set aside <i>Terumah</i> oil olives for pickled olives but not pickled olives for oil olives, and unboiled wine for boiled wine but not boiled wine for unboiled wine. The rule is that for any species that is considered <i>Kilayim</i> [forbidden mix of two species] with another species, one should not set aside <i>Terumah</i> from one [species] for the other [species], even from the good [species] for the bad [species]. And any species that is not considered <i>Kilayim</i> with another species, one may set aside <i>Terumah</i> from the good [species] for the bad [species], but not from the bad [species] for the good [species]. But if one set aside <i>Terumah</i> from the bad for the good, his <i>Terumah</i> is valid <i>Terumah</i>, except for from darnel [a poisonous rye grass] for wheat, since [darnel] is not a food. The gourd and the cucumber are one species. Rabbi Yehudah says [they are] two species.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter