Temurah 4
וְלַד חַטָּאת, וּתְמוּרַת חַטָּאת, וְחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְעָלֶיהָ, יָמוּתוּ. שֶׁעָבְרָה שְׁנָתָהּ וְשֶׁאָבְדָה וְנִמְצֵאת בַּעֲלַת מוּם, אִם מִשֶּׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים, תָּמוּת, וְאֵינָהּ עוֹשָׂה תְמוּרָה, לֹא נֶהֱנִין, וְלֹא מוֹעֲלִין. אִם עַד שֶׁלֹּא כִפְּרוּ הַבְּעָלִים, תִּרְעֶה עַד שֶׁתִּסְתָּאֵב, וְתִמָּכֵר, וְיָבִיא בְדָמֶיהָ אַחֶרֶת, וְעוֹשָׂה תְמוּרָה, וּמוֹעֲלִין בָּהּ:
The offspring of a <i>chattat</i> [offering brought to expiate sin], or the substitute for a <i>chattat</i>, or a <i>chattat</i> whose owner had died, [they are secluded until] they die. [A <i>chattat</i>] whose year has passed, or was lost and was found with a blemish, if after the owners had atoned [by means of another animal], it [is secluded until] it dies and does not make a substitute. One may not benefit [from it], nor is one liable for <i>meilah</i> [benefit from a consecrated item][regarding it]. If before the owners had atoned [by means of another animal], it should graze until it becomes blemished and [then] sold. Its proceeds should be used [to purchase] another [by means of another animal]. It can make a substitute, and one is liable for <i>meilah</i> [regarding it].
הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִקְרִיב אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ, וְאַחַר כָּךְ נִמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה, תָּמוּת. הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאת וְאָבְדוּ, וְהִקְרִיב חַטָּאת תַּחְתֵּיהֶן, וְאַחַר כָּךְ נִמְצְאוּ הַמָּעוֹת, יֵלְכוּ לְיַם הַמֶּלַח:
[If] one sets aside a <i>chattat</i> and it is lost, and he offered another in its place, after which the first [<i>chattat</i>] is found, [it is secluded until] it dies. [If] one sets aside money for [the purchase of] a <i>chattat</i> and it is lost, and another <i>chattat</i> was offered in their place, after which the money was found, then it goes into the Dead Sea.
הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאתוֹ וְאָבְדוּ, וְהִפְרִישׁ מָעוֹת אֲחֵרִים תַּחְתֵּיהֶן, לֹא הִסְפִּיק לִקַּח בָּהֶן חַטָּאת עַד שֶׁנִּמְצְאוּ הַמָּעוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, יָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאתוֹ וְאָבְדוּ, וְהִפְרִישׁ חַטָּאת תַּחְתֵּיהֶן, לֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצְאוּ הַמָּעוֹת, וַהֲרֵי חַטָּאת בַּעֲלַת מוּם, תִּמָּכֵר, וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִפְרִישׁ מָעוֹת תַּחְתֶּיהָ, לֹא הִסְפִּיק לִקַּח בָּהֶן חַטָּאת עַד שֶׁנִּמְצֵאת חַטָּאתוֹ, וַהֲרֵי הִיא בַעֲלַת מוּם, תִּמָּכֵר וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ, לֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה, וַהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן בַּעֲלוֹת מוּם, יִמָּכְרוּ, וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ, לֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה, וַהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן תְּמִימוֹת, אַחַת מֵהֶן תִּקְרַב חַטָּאת וְהַשְּׁנִיָּה תָּמוּת, דִּבְרֵי רַבִּי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין חַטָּאת מֵתָה אֶלָּא שֶׁנִּמְצֵאת מֵאַחַר שֶׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים, וְאֵין הַמָּעוֹת הוֹלְכוֹת לְיַם הַמֶּלַח אֶלָּא שֶׁנִּמְצְאוּ מֵאַחַר שֶׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים:
[If] one sets aside money for his [purchase of a] <i>chattat</i> and it is lost, and he [then] set aside other money in their place - [if] before he bought with it another <i>chattat</i>, the first money was found, he brings a <i>chattat</i> from both [monies], and the remainder falls [to the Temple fund] for a free-will offering. [If] one sets aside money for his [purchase of a] <i>chattat</i> and it is lost, and he [then] set aside a <i>chattat</i> in their place - [if] before he offered it, the money was found and, behold, the <i>chattat</i> has a blemish, [then the <i>chattat</i>] is sold and he brings a <i>chattat</i> from both [monies], and the remainder falls [to the Temple fund] for a free-will offering. [If] one sets aside his <i>chattat</i> and it is lost, and he [then] set aside other money in its place - [if] before he bought with it a <i>chattat</i> his [original] <i>chattat</i> is found, and, behold it has a blemish, then it is sold and he brings a <i>chattat</i> from both [monies], and the remainder falls [to the Temple fund] for a free-will offering. [If] one sets aside his <i>chattat </i> and it is lost, and he [then] set aside another <i>chattat</i> in its place - [if] before he offered [the second one] the first one is found and, behold, they both have blemishes, they are sold and he brings a <i>chattat</i> from both [monies], and the remainder falls [to the Temple fund] for a free-will offering. [If] one set aside a <i>chattat</i>and it is lost, and he [then] set aside set aside another <i>chattat</i> in its place - [if] before he offered [the second one] he found the first one and they were both unblemished, one of them is offered as a <i>chattat</i> and the other [is secluded until] it dies - [these are] the words of Rebbe; the Sages say: a <i>chattat</i> is not secluded until] it dies unless it was found after the owners have atoned [with another animal].
הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ, וַהֲרֵי הִיא בַעֲלַת מוּם, מוֹכְרָהּ וְיָבִיא בְדָמֶיהָ אַחֶרֶת. רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם קָרְבָה הַשְּׁנִיָּה עַד שֶׁלֹּא נִשְׁחֲטָה הָרִאשׁוֹנָה, תָּמוּת, שֶׁכְּבָר כִּפְּרוּ הַבְּעָלִים:
[If] one set aside his <i>chattat</i>, and it becomes blemished, he sells it and brings another [<i>chattat</i>] with its money; Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon says: if the second one was offered before the first one was slaughtered, it is [secluded until] it dies, since the owners have already atoned.