Mischna
Mischna

Zevachim 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁשְּׁחָטָן בְּרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כְּאִלּוּ נִשְׁחֲטוּ בַצָּפוֹן. רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר, מֵחֲצִי הַמִּזְבֵּחַ וְלַצָּפוֹן, כַּצָּפוֹן. מֵחֲצִי הַמִּזְבֵּחַ וְלַדָּרוֹם, כַּדָּרוֹם. הַמְּנָחוֹת הָיוּ נִקְמָצוֹת בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְנֶאֱכָלִין לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים לְזִכְרֵי כְהֻנָּה, בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה עַד חֲצוֹת:

[Wenn] Kodshai Kodashim [Opfer von höchster Heiligkeit. Sie dürfen nur an der nordwestlichen Ecke des Altars geschlachtet und nur innerhalb des Tempelgeländes von männlichen Priestern verzehrt oder vollständig verbrannt werden.] Sie wurden auf dem Altar geschlachtet, sagt Rabbi Yose: Es ist, als wären sie eingeschlachtet worden der Norden [des Tempelhofs]. Rabbi Yose Bar Yehudah sagt: Von der Mitte [der Oberseite] des Altars nach Norden, [es ist] wie [sie wurden geschlachtet] im Norden, von der Mitte [der Oberseite] des Altars nach Süden, [es] ist] wie [sie wurden geschlachtet] im Süden. Die Menachot [Essensopfer] hatten irgendwo im Tempelhof eine Handvoll [von ihnen] entfernt. Sie wurden in den Vorhängen von männlichen Priestern gegessen, die auf irgendeine Weise zubereitet wurden, und an diesem Tag und in der darauffolgenden Nacht bis Mitternacht gegessen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

חַטַּאת הָעוֹף הָיְתָה נַעֲשֵׂית עַל קֶרֶן דְּרוֹמִית מַעֲרָבִית. בְּכָל מָקוֹם הָיְתָה כְשֵׁרָה, אֶלָּא זֶה הָיָה מְקוֹמָהּ. וּשְׁלשָׁה דְבָרִים הָיְתָה אוֹתָהּ הַקֶּרֶן מְשַׁמֶּשֶׁת מִלְּמַטָּן, וּשְׁלשָׁה מִלְמַעְלָן. מִלְּמַטָּן, חַטַּאת הָעוֹף וְהַהַגָּשׁוֹת וּשְׁיָרֵי הַדָּם. מִלְמַעְלָן, נִסּוּךְ הַמַּיִם וְהַיַּיִן וְעוֹלַת הָעוֹף כְּשֶׁהִיא רַבָּה בַמִּזְרָח:

Das Chattat [Opfergaben, um die Sünde zu büßen] eines Vogels wurde an der südwestlichen Ecke [des Altars] durchgeführt. Es ist an jedem Ort gültig, aber das war sein [richtiger] Ort. Diese Ecke diente [als Ort für] drei Gottesdienste unterhalb [des Altars] und [als Ort] für drei Gottesdienste oberhalb [des Altars]. [An dieser Ecke aufgeführt] unterhalb [des Mittelpunkts]: Das Chattat des Vogels, die Darstellung [von Menachot ] und [das Ausgießen] der Reste [von Opferblut]. [An dieser Ecke durchgeführt] über [dem Mittelpunkt]: [Das Eingießen des] Weintrankopfers, [das Eingießen des] Wassertrankopfers und [das Verfahren] der Olah [ein Opfer, das vollständig verbrannt ist] eines Vogels als im Osten [Ecke des Altars] zu viele [Opfer gebracht] wurden.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כָּל הָעוֹלִים לַמִּזְבֵּחַ, עוֹלִין דֶּרֶךְ יָמִין, וּמַקִּיפִין וְיוֹרְדִין דֶּרֶךְ שְׂמֹאל, חוּץ מִן הָעוֹלֶה לִשְׁלשָׁה דְבָרִים אֵלּוּ, שֶׁהָיוּ עוֹלִים וְחוֹזְרִים לֶעָקֵב:

Alle, die den Altar besteigen, auf der rechten Seite aufsteigen und [den Altar] umkreisen und auf der linken Seite absteigen, außer denen, die für diese [zuvor erwähnten] drei Gottesdienste aufsteigen. Sie stiegen auf und ab, indem sie ihre Schritte zurückverfolgten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

חַטַּאת הָעוֹף כֵּיצַד הָיְתָה נַעֲשֵׂית. הָיָה מוֹלֵק אֶת רֹאשָׁהּ מִמּוּל עָרְפָּהּ וְאֵינוֹ מַבְדִּיל, וּמַזֶּה מִדָּמָהּ עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ. שְׁיָרֵי הַדָּם, הָיָה מִתְמַצֶּה עַל הַיְסוֹד. אֵין לַמִּזְבֵּחַ אֶלָּא דָמָהּ, וְכֻלָּהּ לַכֹּהֲנִים:

Wie wurde das Chattat eines Vogels durchgeführt? Er [der Priester] würde seinen Kopf im Nacken durchbohren, aber [seinen Kopf nicht von seinem Körper] trennen. Er würde sein Blut auf die Altarwand streuen. Der Rest des Blutes wurde auf der Basis [des Altars] abgelassen. Nichts wurde auf den Altar gelegt außer seinem Blut, alles [andere] ging zu den Priestern.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עוֹלַת הָעוֹף כֵּיצַד הָיְתָה נַעֲשֵׂית. עָלָה בַכֶּבֶשׁ וּפָנָה לַסּוֹבֵב, בָּא לוֹ לְקֶרֶן דְּרוֹמִית מִזְרָחִית, הָיָה מוֹלֵק אֶת רֹאשָׁהּ מִמּוּל עָרְפָּהּ וּמַבְדִּיל, וּמְמַצֶּה אֶת דָּמָהּ עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ. נָטַל אֶת הָרֹאשׁ, וְהִקִּיף בֵּית מְלִיקָתוֹ לַמִּזְבֵּחַ, וּסְפָגוֹ בְמֶלַח, וּזְרָקוֹ עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים, בָּא לוֹ לַגּוּף וְהֵסִיר אֶת הַמֻּרְאָה וְאֶת הַנּוֹצָה וְאֶת בְּנֵי מֵעַיִם הַיּוֹצְאִים עִמָּהּ, וְהִשְׁלִיכָן לְבֵית הַדָּשֶׁן. שִׁסַּע וְלֹא הִבְדִּיל. וְאִם הִבְדִּיל, כָּשֵׁר. וּסְפָגוֹ בְמֶלַח, וּזְרָקוֹ עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים:

Wie wurde die Olah eines Vogels aufgeführt? Er [der Priester] stieg die Rampe hinauf, wandte sich dem umgebenden Felsvorsprung zu und kam in die südöstliche Ecke. Er durchbohrte seinen Kopf im Nacken und trennte [den Kopf vom Körper] und ließ sein Blut an der Altarwand ab. Er nahm den Kopf und drückte die Stelle, an der er entfernt wurde, auf den Altar, sättigte ihn mit Salz und warf ihn auf das Feuer. Er nahm den Körper und entfernte die Ernte und die Federn und die Eingeweide, die auftauchten, und warf sie auf die Stelle der Asche. Er spaltete [den Körper], trennte aber [die Hälften] nicht; wenn er sie getrennt hat, ist es [noch] gültig. Er sättigte es mit Salz und warf es auf die [Altar-] Feuer.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לֹא הֵסִיר לֹא אֶת הַמֻּרְאָה וְלֹא אֶת הַנּוֹצָה וְלֹא אֶת בְּנֵי מֵעַיִם הַיּוֹצְאִין עִמָּהּ וְלֹא סְפָגוֹ בְמֶלַח, כָּל שֶׁשִּׁנָּה בָהּ מֵאַחַר שֶׁמִּצָּה אֶת דָּמָהּ, כְּשֵׁרָה. הִבְדִּיל בַּחַטָּאת וְלֹא הִבְדִּיל בָּעוֹלָה, פָּסָל. מִצָּה דַם הָרֹאשׁ וְלֹא מִצָּה דַם הַגּוּף, פְּסוּלָה. מִצָּה דַם הַגּוּף וְלֹא מִצָּה דַם הָרֹאשׁ, כְּשֵׁרָה:

Wenn er [der Priester] die Ernte oder die Federn oder die entstehenden Eingeweide nicht entfernt oder nicht mit Salz gesättigt hat, wenn er nach dem Ablassen des Blutes vom ordnungsgemäßen Verfahren abgewichen ist, ist dies gültig. Wenn er den [Kopf des] Chattat [vom Körper] getrennt hat oder wenn er den [Kopf des] Olah nicht abgetrennt hat , ist dies ungültig. Wenn er das Blut des Kopfes abgelassen hat, aber nicht das Blut des Körpers, ist es ungültig. Wenn man das Blut des Körpers abgelassen hat, aber nicht das Blut des Kopfes, ist es gültig.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

חַטַּאת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, מִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ לִשְׁמָהּ וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְלִשְׁמָהּ, פְּסוּלָה. עוֹלַת הָעוֹף, כְּשֵׁרָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים. אֶחָד חַטַּאת הָעוֹף וְאֶחָד עוֹלַת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָן וְשֶׁמִּצָּה דָמָן לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, לְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר, חוּץ לִמְקוֹמוֹ, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. חוּץ לִזְמַנּוֹ, פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת, וּבִלְבַד שֶׁיִּקְרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. מָלַק בִּשְׁתִיקָה וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁמָּלַק חוּץ לִזְמַנּוֹ וּמִצָּה הַדָּם בִּשְׁתִיקָה, אוֹ שֶׁמָּלַק וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, זֶה הוּא שֶׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. מָלַק חוּץ לִמְקוֹמוֹ וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁמָלַק חוּץ לִזְמַנּוֹ וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִמְקוֹמוֹ, אוֹ שֶׁמָּלַק וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִמְקוֹמוֹ, חַטַּאת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וּמִצָּה דָמָהּ חוּץ לִזְמַנָּהּ, אוֹ שֶׁמְּלָקָהּ חוּץ לִזְמַנָּהּ וּמִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁמְּלָקָהּ וּמִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּחוּץ וְכַזַּיִת לְמָחָר, כַּזַּיִת לְמָחָר וְכַזַּיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה פָסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:

[Wenn] er [der Priester] den Kopf eines Chattat eines Vogels durchbohrte, aber nicht um seiner selbst willen, wenn er sein Blut nicht um seiner selbst willen abtropfte , oder [er tat es] um seiner selbst willen, sondern auch um der willen um etwas anderem willen oder um etwas anderem willen, aber auch um seiner selbst willen, ist es ungültig. Die Olah eines Vogels ist [unter solchen Umständen] gültig, außer dass sie die Verpflichtung ihrer Besitzer nicht erfüllt. [Mit] sowohl einem Chattat eines Vogels als auch einem Olah eines Vogels, wo er [den Hals] durchbohrte oder das Blut [mit der Absicht] abtropfte, zu essen, was normalerweise gegessen wird [oder], um das zu verbrennen, was normalerweise verbrannt wird, außerhalb von an seinem richtigen Ort ist es ungültig, aber er unterliegt nicht Karet [Exzision durch die Hände des Himmels]. [Wenn jemand nach der richtigen Zeit handeln wollte], ist es Piggul [ein Opfer, das aufgrund der Absicht des amtierenden Priesters, es anzubieten, es außerhalb seiner erlaubten Zeit zu konsumieren, unfähig wird]; und er haftet für Karet, vorausgesetzt, der Matir [der, der es einem Opfer ermöglicht, seinen Zweck zu erfüllen] wurde ordnungsgemäß angeboten. Wie bietet man den Matir richtig an? Wenn man schweigend [ohne rechtswidrige Absicht] den Hals durchbohrte, aber das Blut [mit der Absicht zu handeln] nach seiner richtigen Zeit abtropfte; oder wenn man es [mit der Absicht zu handeln] nach seiner richtigen Zeit durchbohrte, aber das Blut schweigend [ohne rechtswidrige Absichten] abtropfte; oder wenn man es durchbohrte und das Blut [mit der Absicht zu handeln] nach seiner richtigen Zeit abtropfte - das ist [was damit gemeint ist], den Matir richtig anzubieten . Wie bietet man den Matir nicht richtig an? Wenn man [den Hals mit der Absicht zu handeln] außerhalb seines richtigen Ortes durchbohrt und das Blut [mit der Absicht zu handeln] nach seiner richtigen Zeit abgelassen hat; oder wenn er [den Hals mit der Absicht zu handeln] nach seiner richtigen Zeit durchbohrte und sein Blut [mit der Absicht zu handeln] außerhalb seines richtigen Ortes abfloss; oder wenn er es durchbohrte und das Blut [mit der Absicht zu handeln] außerhalb des richtigen Ortes abtropfte. [Wenn] er [der Priester] den Kopf eines Olah eines Vogels durchbohrte, aber nicht um seiner selbst willen, und sein Blut [mit der Absicht zu handeln] nach der richtigen Zeit abtropfte; oder wenn er es [mit der Absicht zu handeln] nach der richtigen Zeit durchbohrte und das Blut abtropfte, aber nicht um seiner selbst willen; oder er hat es durchbohrt und das Blut abgelassen, aber nicht um seiner selbst willen - das ist [was damit gemeint ist], dass er den Matir nicht richtig anbietet . [Wenn man vorhat] die Masse einer Olive außerhalb ihres richtigen Platzes und die Masse einer Olive am nächsten Tag zu essen, oder [er beabsichtigt] die Masse einer Olive am nächsten Tag und die Masse einer Olive außerhalb ihres richtigen Ortes zu essen; oder eine halbe Olivenmasse außerhalb ihres richtigen Platzes und eine halbe Olivenmasse am nächsten Tag; oder eine halbe Olive am nächsten Tag und eine halbe Olive außerhalb ihres richtigen Platzes - es ist ungültig, aber er unterliegt nicht Karet . Rabbi Yehudah sagte: Dies ist die allgemeine Regel: Wenn die [rechtswidrige] Absicht der Zeit der [rechtswidrigen] Absicht des Ortes vorausgeht, ist es [das Opfer] Piggul und es unterwirft ihn Karet ; aber wenn die [rechtswidrige] Absicht des Ortes der [rechtswidrigen] Absicht der Zeit vorausgeht, ist sie ungültig, aber er unterliegt nicht Karet . Und die Weisen sagen: In beiden Fällen ist es ungültig, aber er unterliegt nicht Karet . [Wenn man vorhat] eine halbe Olivenmasse zu essen und eine halbe Olivenmasse zu verbrennen, ist dies [trotzdem] gültig, weil Essen und Brennen sich nicht verbinden.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel