Zevachim 2
כָּל הַזְּבָחִים שֶׁקִּבֵּל דָּמָן זָר, אוֹנֵן, טְבוּל יוֹם, מְחֻסַּר בְּגָדִים, מְחֻסַּר כִּפּוּרִים, שֶׁלֹּא רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם, עָרֵל, טָמֵא, יוֹשֵׁב, עוֹמֵד עַל גַּבֵּי כֵלִים, עַל גַּבֵּי בְהֵמָה, עַל גַּבֵּי רַגְלֵי חֲבֵרוֹ, פָּסָל. קִבֵּל בַּשְּׂמֹאל, פָּסָל. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר. נִשְׁפַּךְ הַדָּם עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ, פָּסוּל. נְתָנוֹ עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ שֶׁלֹּא כְנֶגֶד הַיְסוֹד, נָתַן אֶת הַנִּתָּנִין לְמַטָּן, לְמַעְלָן, וְאֶת הַנִּתָּנִין לְמַעְלָן, לְמַטָּן, אֶת הַנִּתָּנִים בִּפְנִים, בַּחוּץ, וְאֶת הַנִּתָּנִין בַּחוּץ, בִּפְנִים, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת:
Alle Opfergaben, deren Blut von einem Nicht-Priester gesammelt wurde, [oder] von einem Onen [einer Person, deren enger Verwandter gestorben ist, aber noch nicht begraben wurde], [oder] von einem Tevul Yom [einer Person, die an diesem Tag eingetaucht ist Reinigung, aber wer muss warten, bis der Einbruch der Nacht vollständig rein ist], [oder] von einer Person, der [priesterliche] Gewänder fehlen, [oder] von einem Mechusar Kippurim [einer, der sich durch Eintauchen gereinigt hat, aber dennoch ein Opfer bringen muss vor dem Essen von Opfergaben], [oder] von einer Person mit ungewaschenen Händen und Füßen, [oder] von einer unbeschnittenen Person, [oder] von einer unreinen Person, [oder] von einer Person, die sitzt, [oder] von einer Person, die steht auf Gefäßen, [oder] auf einem Tier, [oder] auf den Füßen seines Freundes - diese [Opfergaben] sind ungültig. Wenn jemand [das Blut] mit seiner linken [Hand] gesammelt hat, hat er [das Opfer] ungültig gemacht. Rabbi Shimon hält es für gültig. [Wenn das Blut] auf den Boden lief und er [ein Priester] es einsammelte, ist es ungültig. Wenn er es [das Blut] auf die Rampe [oder an einer Stelle] nicht neben der Basis [des Altars] gespritzt hat, [oder] wenn er [Blut] gespritzt hat, das unter [den Mittelpunkt des Altars] über [ es], [oder wenn er Blut spritzte], das über den Mittelpunkt des Altars gespritzt werden sollte], oder [wenn er Blut spritzte], das innerhalb [des Tempels auf dem inneren Altar, auf der Außenseite] [gespritzt] werden sollte [Altar] oder [wenn er Blut besprüht], das außen [Altar] innen [Altar] [besprengt] werden soll, ist ungültig, aber er unterliegt nicht Karet [Exzision durch die Hände des Himmels].
הַשּׁוֹחֵט אֶת הַזֶּבַח לִזְרֹק דָּמוֹ בַחוּץ אוֹ מִקְצָת דָּמוֹ בַחוּץ, לְהַקְטִיר אֶת אֵמוּרָיו בַּחוּץ אוֹ מִקְצָת אֵמוּרָיו בַּחוּץ, לֶאֱכֹל בְּשָׂרוֹ בַחוּץ אוֹ כַזַּיִת מִבְּשָׂרוֹ בַחוּץ אוֹ לֶאֱכֹל כַּזַּיִת מֵעוֹר הָאַלְיָה בַחוּץ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לִזְרֹק דָּמוֹ לְמָחָר אוֹ מִקְצָת דָּמוֹ לְמָחָר, לְהַקְטִיר אֵמוּרָיו לְמָחָר אוֹ מִקְצָת אֵמוּרָיו לְמָחָר, לֶאֱכֹל בְּשָׂרוֹ לְמָחָר אוֹ כַזַּיִת מִבְּשָׂרוֹ לְמָחָר אוֹ כַּזַּיִת מֵעוֹר הָאַלְיָה לְמָחָר, פִּגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת:
Einer, der das Opfer schlachtet [mit der Absicht], sein Blut außerhalb [des Tempelhofs] oder [mit der Absicht] etwas Blut außerhalb [oder mit der Absicht] seine vorgesehenen Teile draußen zu verbrennen oder [. mit der Absicht, einige der dafür vorgesehenen Teile außerhalb zu verbrennen; [oder mit der Absicht,] sein Fleisch draußen zu essen, oder [mit der Absicht,] den größten Teil seines Fleisches draußen zu essen, oder [mit der Absicht,] den größten Teil der Haut eines Fettschwanzes draußen zu essen - es [ das Angebot] ist ungültig, aber er unterliegt nicht Karet . [Wenn man mit der Absicht schlachtet,] am nächsten Tag sein Blut zu spritzen, oder [mit der Absicht, am nächsten Tag etwas Blut zu spritzen]; [oder mit der Absicht], seine bezeichneten Teile am nächsten Tag zu verbrennen, oder [mit der Absicht,] einige seiner bezeichneten Teile am nächsten Tag zu verbrennen; [oder mit der Absicht,] sein Fleisch am nächsten Tag zu essen, oder [mit der Absicht,] den größten Teil seines Fleisches am nächsten Tag zu essen, oder [mit der Absicht,] den größten Teil eines Olivenöls von der Haut des Fettschwanzes zu essen am nächsten Tag - es [das Opfer] ist [definiert als] Piggul [ein Opfer, das aufgrund der Absicht des amtierenden Priesters, es anzubieten, es nach seiner erlaubten Zeit zu konsumieren, unfähig wird ] und es macht ihn Karet unterworfen .
זֶה הַכְּלָל, כָּל הַשּׁוֹחֵט וְהַמְקַבֵּל וְהַמְהַלֵּךְ וְהַזּוֹרֵק, לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, לְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר, חוּץ לִמְקוֹמוֹ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. חוּץ לִזְמַנּוֹ, פִּגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת, וּבִלְבַד שֶׁיִּקְרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ:
Dies ist die allgemeine Regel: [Wenn] jemand [das Opfer] schlachtet oder [sein Blut] sammelt oder [das Blut zum Altar] trägt oder Asche [das Blut auf den Altar mit der Absicht] streut, etwas zu essen, das wird normalerweise gegessen [oder mit der Absicht], etwas zu verbrennen, das normalerweise verbrannt wird, außerhalb seines [richtigen] Ortes - es [das Opfer] ist ungültig, aber es rechtfertigt Karet nicht . [Wenn das Angebot mit der Absicht gemacht wird zu handeln] nach seiner Zeit ist es Piggul und es rechtfertigt Karet . Dies ist nur möglich, wenn er das richtig angeboten hat, was es einem Opfer ermöglicht, seinen Zweck [das Blut] zu erfüllen.
כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. שָׁחַט בִּשְׁתִיקָה, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק בִּשְׁתִיקָה. אוֹ שֶׁשָּׁחַט, וְקִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ, זֶה הוּא שֶׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. שָׁחַט חוּץ לִמְקוֹמוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִמְקוֹמוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט, קִבֵּל, וְהִלֵּךְ, וְזָרַק, חוּץ לִמְקוֹמוֹ. הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק שֶׁלֹּא לִשְׁמָן. אוֹ שֶּׁשָּׁחַט, קִבֵּל, וְהִלֵּךְ, וְזָרַק, שֶׁלֹּא לִשְׁמָן. זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ:
Wie wird das [Blut] richtig gebracht? Wenn man [das Tier] schweigend [ohne falsche Absicht] schlachtete, [das Blut] sammelte und [es zum Altar] trug und [es auf den Altar mit der Absicht, zu handeln] nach seiner richtigen Zeit schleuderte; oder wenn man es [mit der Absicht zu handeln] nach seiner richtigen Zeit schlachtete, [das Blut] sammelte und [es zum Altar] trug und [es] schweigend [ohne falsche Absicht] schleuderte; oder wenn man nach seiner richtigen Zeit geschlachtet, gesammelt, getragen und [mit der Absicht zu handeln] geschleudert hat - das ist [was in Bezug auf] jemanden gemeint ist, der das [Blut] richtig anbietet. Wie wird das [Blut] nicht richtig gebracht? Wenn man es [mit der Absicht zu handeln] außerhalb seines richtigen Ortes schlachtete, [das Blut] sammelte und [es auf dem Altar mit der Absicht zu handeln] nach seiner richtigen Zeit trug und schleuderte; oder wenn man [mit der Absicht zu handeln] nach seiner richtigen Zeit geschlachtet, gesammelt und getragen und [das Blut mit der Absicht zu handeln] außerhalb seines richtigen Ortes gespritzt hat; oder wenn man geschlachtet, gesammelt und getragen und [mit der Absicht zu handeln] außerhalb seines richtigen Ortes geschleudert hat; [oder wenn es] ein Passah-Opfer oder ein Chattat [ein Opfer, das zur Sühne der Sünde gebracht wurde], die nicht um ihrer selbst willen geschlachtet wurden, [und Blut wurde] gesammelt, getragen und [mit der Absicht zu handeln] nach seinem Opfer besprengt richtige Zeit; oder wenn man [mit der Absicht zu handeln] nach seiner richtigen Zeit geschlachtet, gesammelt und getragen und [das Blut aber] nicht um ihrer selbst willen besprengt hat; oder wenn man schlachtete, [das Blut] sammelte und trug und [es auf den Altar] streute, aber nicht um ihrer selbst willen - das ist [was damit gemeint ist], das [Blut] nicht richtig anzubieten.
לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּחוּץ וְכַזַּיִת לְמָחָר, כַּזַּיִת לְמָחָר וְכַזַּיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל וְחַיָּבִים עָלָיו כָּרֵת. וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים זֶה וָזֶה פָסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:
Wenn [man die Absicht hatte], am nächsten Tag eine Olivenmasse [des Fleisches] außerhalb [des Tempelhofs] und eine Olivenmasse [des Fleisches] zu essen; [oder] am nächsten Tag eine Olivenmasse [des Fleisches] und eine Olivenmasse [des Fleisches] außerhalb [des Tempelhofs] zu essen; [oder zu essen] eine halbe Olivenmasse [Fleisch] draußen und eine halbe Olivenmasse [Fleisch] am nächsten Tag; [oder eine halbe Olivenmasse [des Fleisches] am nächsten Tag und eine halbe Olivenmasse [des Fleisches] draußen zu essen, das Opfer ist ungültig, aber es unterwirft ihn nicht Karet . Rabbi Yehudah sagte: Dies ist die allgemeine Regel - wenn die [rechtswidrige] Absicht [bezüglich] der Zeit der [rechtswidrigen] Absicht [bezüglich] des Ortes vorausging, ist es Piggul und es macht Karet unterworfen . Aber wenn die [rechtswidrige] Absicht [in Bezug auf] den Ort der [rechtswidrigen] Absicht [in Bezug auf] Zeit vorausging, ist sie [das Opfer] ungültig, unterwirft sie jedoch nicht Karet . Die Weisen sagen: In beiden Fällen ist es ungültig, aber es unterwirft Karet nicht . [Wenn man beabsichtigt], eine halbe Olivenmasse zu essen und eine halbe Olivenmasse zu verbrennen, gilt das Angebot, weil Essen und Brennen nicht zusammenpassen.