Mischna
Mischna

Zavim 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, נִדָּה שֶׁיָּשְׁבָה עִם הַטְּהוֹרָה בְּמִטָּה, כִּפָּה שֶׁבְּרֹאשָׁהּ טָמֵא מִדְרָס. יָשְׁבָה בִסְפִינָה, כֵּלִים שֶׁבְּרֹאשׁ הַנֵּס שֶׁבַּסְּפִינָה טְמֵאִין מִדְרָס. נוֹטֶלֶת עֲרֵבָה מְלֵאָה בְגָדִים, בִּזְמַן שֶׁמַּשָּׂאָן כָּבֵד, טְמֵאִין. בִּזְמַן שֶׁמַּשָּׂאָן קַל, טְהוֹרִין. זָב שֶׁהִקִּישׁ עַל כְּצוֹצְרָא, וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָהוֹר:

Rabbi Yehoshua sagt: [Wenn] eine Niddah [eine Menstruationsfrau] mit einer sauberen Frau auf einem Bett saß, [sogar] ist die Kappe auf ihrem [Kopf der sauberen Frau] unrein, weil [Unreinheit] Midras [Kontakt] genannt wird. [Wenn] sie [die Menstruationsfrau] in einem Boot saß, [sogar] sind die Gefäße, die sich oben auf dem Mast befinden, aufgrund von Midras unrein . [Wenn] sie eine Wanne mit Kleidern nahm, wenn ihr Gewicht schwer war, sind sie unrein, [wenn] ihr Gewicht leicht war, sind sie sauber. [Wenn] ein Zav gegen einen Balkon klopft und [infolgedessen] ein Laib Terumah fällt, bleibt er sauber.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הִקִּישׁ עַל הַמָּרִישׁ, עַל הַמַּלְבֵּן, עַל הַצִּנּוֹר, וְעַל הַדַּף, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עָשׂוּי בַּחֲבָלִים, עַל הַתַּנּוּר, וְעַל הַיָּם, וְעַל אִצְטְרֻבָּל, וְעַל חֲמוֹר שֶׁל רֵחַיִם שֶׁל יָד, וְעַל סְאָה שֶׁל רֵחַיִם שֶׁל זֵיתִים, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף עַל קוֹרַת הַבַּלָּנִין, טָהוֹר:

[Wenn ein Zav ] gegen einen Balken, einen Sparrenrahmen, eine [Wasser-] Pfeife, ein Regal klopfte, obwohl es [nur] mit Seilen [nicht mit Nägeln], einem Ofen, einem Mehlbehälter [zum Sammeln der Mehl, nachdem es gemahlen wurde], ein unterer Mühlstein, die [hölzerne] Basis einer Handmühle, das Se'ah- Maß einer am Boden befestigten Olivenmühle, Rabbi Yose sagt, auch [wenn er klopft] in das Board des Bademeisters, bleibt es sauber.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הִקִּישׁ עַל הַדֶּלֶת, עַל הַנֶּגֶר, עַל הַמַּנְעוּל, עַל הַמָּשׁוֹט, וְעַל הַקֶּלֶת, וְעַל אִילָן שֶׁכֹּחוֹ רַע, וְעַל סוֹכָה שֶׁכֹּחָהּ רַע, עַל אִילָן יָפֶה, עַל סֻלָּם מִצְרִי בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ קָבוּעַ בְּמַסְמֵר, עַל הַכֶּבֶשׁ, עַל הַקּוֹרָה וְעַל הַדֶּלֶת בִּזְמַן שֶׁאֵינָן עֲשׂוּיִין בְּטִיט, טְמֵאִין. עַל הַשִּׁדָּה, עַל הַתֵּבָה וְעַל הַמִּגְדָּל, טְמֵאִין. רַבִּי נְחֶמְיָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֲרִין בָּאֵלּוּ:

[Wenn ein Zav ] gegen eine Tür klopfte, einen Türriegel , ein Schloss, ein Ruder, einen Mühlsteinrahmen, einen schwachen Baum, einen schwachen Ast eines starken Baumes, auf einer ägyptischen Leiter, die nicht an einem befestigt war Wand] mit einem Nagel, [oder sie saßen zusammen] auf einer Brücke, einem Sparren, an einer Tür, die nicht mit Lehm [gesichert] wurde, sind sie unrein. Wenn ein Zav auf eine Truhe, eine Kiste oder einen Schrank klopft, sind sie unrein. Rabbi Nechemia und Rabbi Shimon machen sie [die letzten drei Fälle] sauber.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

זָב שֶׁהָיָה מֻטָּל עַל חֲמִשָּׁה סַפְסָלִים אוֹ עַל חָמֵשׁ פֻּנְדִּיּוֹת, לְאָרְכָּן, טְמֵאִין. לְרָחְבָּן, טְהוֹרִין. יָשֵׁן, סָפֵק שֶׁנִּתְהַפֵּךְ עֲלֵיהֶן, טְמֵאִין. הָיָה מֻטָּל עַל שִׁשָּׁה כִסְיוֹת, שְׁתֵּי יָדָיו עַל שְׁנַיִם, שְׁתֵּי רַגְלָיו עַל שְׁנַיִם, רֹאשׁוֹ עַל אֶחָד, גּוּפוֹ עַל אֶחָד, אֵין טָמֵא אֶלָּא זֶה שֶׁתַּחַת הַגּוּף. עוֹמֵד עַל שְׁנֵי כִסְאוֹת, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם רְחוֹקִין זֶה מִזֶּה, טְהוֹרִין:

[Wenn] ein Zav auf fünf Bänken oder fünf Geldsäcken lag, [wenn er darauf lag], sind sie in Längsrichtung unrein, [wenn er auf ihnen lag] in der Breite sind sie sauber. [Wenn] er [über ihre Breite auf ihnen geschlafen hat und] es Zweifel gibt, ob er sie [entlang ihrer Länge] umgedreht hat, sind sie unrein. Wenn er auf sechs Sitzen lag, [mit] seinen zwei Händen auf zwei [Sitzen], seinen zwei Füßen auf zwei [Sitzen], seinem Kopf auf einem [Sitz] und [seinem] Körper auf einem [Sitz], nur dem Ein Sitz unter seinem Körper ist unrein. Wenn er auf zwei Sitzen sood, sagt Rabbi Shimon, wenn sie voneinander entfernt waren, sind sie sauber.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עֶשֶׂר טַלִּיּוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ, יָשֵׁן עַל גַּבֵּי הָעֶלְיוֹנָה, כֻּלָּן טְמֵאוֹת. הַזָּב בְּכַף מֹאזְנַיִם וּמִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב כְּנֶגְדּוֹ, כָּרַע הַזָּב, טְהוֹרִין. כָּרְעוּ הֵן, טְמֵאִין. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בִּיחִידִי, טָמֵא. וּבִמְרֻבִּין, טָהוֹר, שֶׁאֵין אֶחָד נוֹשֵׂא אֶת רֻבּוֹ:

Zehn übereinander gestapelte Umhänge, wenn ein Zav darüber geschlafen hat, sind alle unrein. [Wenn] sich ein Zav auf einer Pfanne einer Waage befand und [Objekte zum Liegen oder Sitzen geeignet] auf der gegenüberliegenden Seite [Pfanne] lagen , wenn der Zav [seine Pfanne beschwerte und die Objekte nach oben drückte], sind sie es reinigen. Wenn es bedrückt Objekte [die Schub ZAV up] sie unrein sind. Rabbi Shimon sagt, [wenn es] ein einzelnes [Objekt gab, auf dem man sitzen oder liegen konnte], ist es unrein, [aber] wenn es viele gab, sind sie sauber, da keiner von ihnen den größten Teil [des Gewichts des zav ].

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַזָּב בְּכַף מֹאזְנַיִם וְאֳכָלִין וּמַשְׁקִין בְּכַף שְׁנִיָּה, טְמֵאִין. וּבַמֵּת, הַכֹּל טָהוֹר, חוּץ מִן הָאָדָם. זֶה חֹמֶר בַּזָּב מִבַּמֵּת. חֹמֶר בַּמֵּת מִבַּזָּב, שֶׁהַזָּב עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב מִתַּחְתָּיו לְטַמֵּא אָדָם וּלְטַמֵּא בְגָדִים, וְעַל גַּבָּיו מַדָּף לְטַמֵּא אֳכָלִין וּמַשְׁקִין, מַה שֶּׁאֵין הַמֵּת מְטַמֵּא. חֹמֶר בַּמֵּת, שֶׁהַמֵּת מְטַמֵּא בְאֹהֶל וּמְטַמֵּא טֻמְאַת שִׁבְעָה, מַה שֶּׁאֵין הַזָּב מְטַמֵּא:

[Wenn] ein Zav auf einer Pfanne eine Waage und Essen oder Flüssigkeit in der zweiten Pfanne war, sind sie unrein. [Im Fall] einer Leiche ist alles [in der anderen Pfanne] sauber, außer einem Mann [wenn sich ein Mann in der anderen Pfanne befindet und seine Pfanne heruntergefallen ist und die Leiche angehoben wurde]. Dies ist ein Fall von größerer Stringenz, die auf einen Zav angewendet wird als auf eine Leiche, aber es gibt einen anderen Fall von größerer Stringenz, die auf einen Leichnam angewendet wird als auf einen Zav . Denn ein Zav macht unrein, indem er etwas, was unter ihm ist, lügt oder sitzt, um Menschen und Kleidungsstücken Unreinheit zu vermitteln, und vermittelt alles, was über ihm liegt, Madaf- Unreinheit [Unreinheit, die sich aus dem indirekten Kontakt der unreinen Person ergibt], so dass sie Nahrung wiedergibt und Flüssigkeiten unrein, [während] eine Leiche sie nicht unrein macht. Eine Leiche findet eine größere Stringenz, denn die Leiche vermittelt Unreinheit durch Überschatten und verleiht sieben Tage lang Unreinheit, was bei einem Zav nicht der Fall ist .

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הָיָה יוֹשֵׁב עַל גַּבֵּי הַמִּטָּה וְאַרְבַּע טַלִּיּוֹת תַּחַת אַרְבַּע רַגְלֵי הַמִּטָּה, טְמֵאוֹת, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לַעֲמֹד עַל שָׁלשׁ. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. הָיָה רוֹכֵב עַל גַּבֵּי בְהֵמָה וְאַרְבַּע טַלִּיּוֹת תַּחַת אַרְבַּע רַגְלֵי בְהֵמָה, טְהוֹרוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא יְכוֹלָה לַעֲמֹד עַל שְׁלשָׁה. הָיְתָה טַלִּית אַחַת תַּחַת שְׁנֵי יָדַיִם, תַּחַת שְׁנֵי רַגְלַיִם, תַּחַת יָד וָרֶגֶל, טְמֵאָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַסּוּס מְטַמֵּא בְרַגְלָיו וְהַחֲמוֹר בְּיָדָיו, שֶׁמִּשְׁעֶנֶת הַסּוּס עַל רַגְלָיו וּמִשְׁעֶנֶת הַחֲמוֹר עַל יָדָיו. יָשַׁב עַל קוֹרַת בֵּית הַבַּד, כֵּלִים שֶׁבָּעֵקֶל טְמֵאִין. עַל הַמַּכְבֵּשׁ שֶׁל כּוֹבֵס, כֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו, טְהוֹרִין. רַבִּי נְחֶמְיָה מְטַמֵּא:

Wenn er [ein Zav ] auf einem Bett saß und vier Umhänge unter den vier Beinen des Bettes waren, sind sie unrein, weil [das Bett] nicht auf drei [Beinen] stehen kann. Rabbi Shimon macht sie sauber. Wenn er [ein Zav ] auf einem Tier geritten ist und sich vier Umhänge unter den vier Beinen des Tieres befanden, sind sie sauber, weil [das Tier] auf drei [Beinen] stehen kann. [Wenn] es ein Kleidungsstück unter seinen zwei Vorderbeinen [oder] unter seinen zwei Hinterbeinen gab, [oder] unter einem Vorderbein und einem Hinterbein, ist es unrein. Rabbi Yose sagt: Ein Pferd vermittelt Unreinheit durch seine Hinterbeine und den Esel durch seine Vorderbeine, denn ein Pferd stützt sich auf seine Hinterbeine und ein Esel stützt sich auf seine Vorderbeine. Wenn er [ein Zav ] auf dem Balken einer Olivenpresse saß, sind die Utensilien im Seilkorb [wo die Oliven während des Pressvorgangs aufbewahrt werden] unrein. Wenn er auf der Kleiderpresse des Waschmanns saß, sind die Utensilien darunter sauber. Rabbi Nechemia macht sie unrein.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel