Mischna
Mischna

Shekalim 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

בִּשְׁלשָׁה פְּרָקִים בַּשָּׁנָה, תּוֹרְמִין אֶת הַלִּשְׁכָּה, בִּפְרוֹס הַפֶּסַח, בִּפְרוֹס עֲצֶרֶת, בִּפְרוֹס הֶחָג, וְהֵן גְּרָנוֹת לְמַעְשַׂר בְּהֵמָה, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר, בְּעֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בַּאֲדָר, וּבְאֶחָד בְּסִיוָן, וּבְעֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בְּאָב. רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, בְּאֶחָד בְּנִיסָן, בְּאֶחָד בְּסִיוָן, בְּעֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בֶּאֱלוּל. מִפְּנֵי מָה אָמְרוּ בְּעֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בֶּאֱלוּל, וְלֹא אָמְרוּ בְּאֶחָד בְּתִשְׁרֵי, מִפְּנֵי שֶׁהוּא יוֹם טוֹב, וְאִי אֶפְשָׁר לְעַשֵּׂר בְּיוֹם טוֹב, לְפִיכָךְ הִקְדִּימוּהוּ לְעֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בֶּאֱלוּל:

Dreimal im Jahr entfernten sie die Lishkah (Shekalim). [Sie würden alle Shekalim in einem Lishkah (Abteil) im Tempel deponieren. Und dreimal im Jahr nahmen sie es und stellten (die Shekalim) in drei große Körbe mit drei Sa'ah, um gemeinsame Opfergaben zu kaufen. Das Ganze wurde nicht auf einmal für die Bedürfnisse des ganzen Jahres genommen, denn diejenigen an fernen Orten hatten noch nicht alle ihre Schekalim mitgebracht]: am Pross von Pesach [Fünfzehn Tage vor dem Festival wird als "Pross" bezeichnet. des Festivals. Dreißig Tage vor dem Festival werden die Halachoth des Festivals überprüft. ("Pross", wie in "Prussah", dh halb)], am Pross von Shavuoth und am Pross von Succoth. Und sie (diese Zeiträume) sind Granoth ("Dreschböden") für den Zehnten des Tieres. [Diese drei Male sind drei Granoth für den Zehnten des Tieres, die Weisen haben diese Zeiten für den Zehnten der geborenen Tiere bestimmt. Und so wie (das Getreide bringen) der Dreschplatz das Getreide dem Zehnten unterwirft, dürfen geborene Tiere nach dem Eintreffen dieser Zeiten erst gegessen werden, wenn sie den Zehnten haben. Aber vor diesen Zeiten können sie gegessen werden, auch wenn sie nicht den Zehnten haben. Die Weisen haben diese dreimal für den Zehnten des Tieres bestimmt, damit die Tiere den Pilgern des Festivals zur Verfügung stehen. Denn obwohl es erlaubt ist, zu verkaufen, zu schlachten und zu essen, solange die Zeit der "Goren" noch nicht gekommen ist, würden die Menschen ihre Tiere nicht schlachten, bis sie den Zehnten gezahlt hatten. Denn man zieht es vor, mit seinem Eigentum eine Mizwa zu machen, wenn er dadurch nichts verliert, wie beim Zehnten, der Besitzer, der das Zehnten-Tier selbst als Friedensopfer isst. Und wenn sie in diesen drei Perioden nicht den Zehnten gaben, würden viele davon absehen, ihre Bestien zu verkaufen, ohne sie den Zehnten gegeben zu haben, und Bestien wären für die Pilger des Festivals nicht verfügbar.] Dies sind die Worte von R. Akiva. Ben Azzai sagt: Am neunundzwanzigsten von Adar, dem ersten von Sivan und dem neunundzwanzigsten von Av. R. Elazar und R. Shimon sagen: Am ersten von Nissan, am ersten von Sivan und am neunundzwanzigsten von Elul. [Die Gründe all dieser Tannaim und (die Grundlagen) ihrer Unterschiede werden im letzten Kapitel von Bechoroth erläutert.] Warum sagten sie den neunundzwanzigsten (von Elul) anstelle des ersten von Tishrei? Denn es ist ein Fest (Rosh Hashanah), und man kann nicht auf einem Fest den Zehnten geben, weshalb sie es auf den neunundzwanzigsten von Elul verschoben haben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בְּשָׁלשׁ קֻפּוֹת שֶׁל שָׁלשׁ שָׁלשׁ סְאִין תּוֹרְמִין אֶת הַלִּשְׁכָּה, וְכָתוּב בָּהֶן אָל''ף בֵי''ת גִימ''ל. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, יְוָנִית כָּתוּב בָּהֶן אָלפ''א בֵית''א גָמל''א. אֵין הַתּוֹרֵם נִכְנָס לֹא בְּפַרְגּוֹד חָפוּת, וְלֹא בְּמִנְעָל, וְלֹא בְּסַנְדָּל, וְלֹא בִּתְפִלִּין, וְלֹא בְּקָמִיעַ, שֶׁמָּא יַעֲנִי, וְיֹאמְרוּ מֵעֲוֹן הַלִּשְׁכָּה הֶעֱנִי, אוֹ שֶׁמָּא יַעֲשִׁיר, וְיֹאמְרוּ מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה הֶעֱשִׁיר. לְפִי שֶׁאָדָם צָרִיךְ לָצֵאת יְדֵי הַבְּרִיּוֹת כְּדֶרֶךְ שֶׁצָּרִיךְ לָצֵאת יְדֵי הַמָּקוֹם, שְׁנֶּאֱמַר (במדבר לב) וִהְיִיתֶם נְקִיִים מֵיְיָ וּמִיִּשְׂרָאֵל, וְאוֹמֵר (משלי ג) וּמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם:

Mit drei Körben zu je drei Sa'ah (Shekalim) werden sie aus der Lishkah entfernt. [Die Shekalim wurden dort (in der Lishkah) platziert und in drei Körben mit jeweils drei Sa'ah herausgenommen. Rambam schreibt, dass die ersten drei großen Körbe mit jeweils siebenundzwanzig Sa'ah gefüllt werden und aus diesen drei Körbe mit jeweils neun Sa'ah gefüllt werden. Dies ist eine unnötige, erzwungene Erklärung.] Und sie wurden mit "Aleph", "Beth", "Gimmel" gekennzeichnet [um zu wissen, was zuerst gefüllt worden war, um die Gemeinschaftsangebote von diesem zuerst zu kaufen; dann von der zweiten; dann ab dem dritten.] R. Gamliel sagt: Es wurde auf Griechisch geschrieben: "Alpha", "Beta", "Gamla". [Sie würden es auf Griechisch schreiben wegen (Genesis 9:27): "G-tt wird Yefeth verschönern und er wird in den Zelten von Shem wohnen."—Die Schönheit von Yefeth wird in den Zelten von Shem wohnen. und es gibt keine schönere Sprache unter den Söhnen Yefeths als die griechische Sprache. Der Torem (derjenige, der Shekalim von der Lishkah entfernt) darf weder eintreten mit: einem umrandeten Kleidungsstück (Pargod Chafuth) [Wenn das Kleidungsstück lang und von unten verdoppelt ist, wird diese doppelte Falte "Pargod Chafuth" genannt. Der Torem darf nicht so gekleidet eintreten, dass er nicht verdächtigt wird, Lishkah-Gelder darin zu verbergen.] (Noch darf er mit einem Schuh, einer Sandale, Tefillin oder einem Amulett eintreten) [damit sie nicht sagen, er habe den Faden gelöst und Geld gelegt innen], damit er nicht arm wird und die Leute sagen: "Wegen der Sünde, die Lishkah zu stehlen, ist er verarmt"; oder damit er nicht reich wird und sie sagen: "Aus dem Erlös der Lishkah ist er reich geworden." Denn man muss in den Augen der Menschen aufrecht sein, so wie er in den Augen des Herrn aufrecht sein muss, wie geschrieben steht (Numeri 32:22): "Und du sollst rein sein von dem Herrn und von Israel." und (Sprüche 3: 4): "Und du wirst Gnade und gutes Verständnis in den Augen von G-tt und Mensch finden."

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שֶׁל בֵּית רַבָּן גַּמְלִיאֵל (הָיָה) נִכְנָס וְשִׁקְלוֹ בֵּין אֶצְבְּעוֹתָיו, וְזוֹרְקוֹ לִפְנֵי הַתּוֹרֵם, וְהַתּוֹרֵם מִתְכַּוֵּן וְדוֹחֲקוֹ לַקֻּפָּה. אֵין הַתּוֹרֵם תּוֹרֵם עַד שֶׁיֹּאמַר לָהֶם, אֶתְרֹם. וְהֵן אוֹמְרִים לוֹ, תְּרֹם, תְּרֹם, תְּרֹם, שָׁלשׁ פְּעָמִים:

Diejenigen aus dem Haus von R. Gamliel traten mit ihrem Schekel zwischen den Fingern ein und warfen ihn vor das Torem. [Sie richteten ihre Schekalim auf den Korb, damit sie zum Kauf von Gemeinschaftsopfern gingen und nicht in der Lishkah zurückblieben. ] und das Torem würde es ebenfalls auf den Korb drücken. Der Torem entfernt (die Shekalim) nicht, bis er sie fragt: "Soll ich sie entfernen?" Und sie antworten: "Entfernen, entfernen, entfernen"—dreimal [Dieser dreifache Ausdruck ist charakteristisch für die Weisen. Ähnlich in Bezug auf das Omer: "Magal zo, magal zo, magal zo" - Ektzor, ektzor, ektzor "und in Bezug auf chalitzah:" chalutz hana'al, chalutz hana'al, chalutz hana'al "— drei Mal.]

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

תָּרַם אֶת הָרִאשׁוֹנָה וּמְחַפֶּה בִּקְטַבְלָאוֹת, שְׁנִיָּה וּמְחַפֶּה בִּקְטַבְלָאוֹת. שְׁלִישִׁית לֹא הָיָה מְחַפֶּה, שֶׁמָּא יִשְׁכַּח וְיִתְרֹם מִן הַדָּבָר הַתָּרוּם. תָּרַם אֶת הָרִאשׁוֹנָה לְשֵׁם אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וּשְׁנִיָּה לְשׁוּם כְּרַכִין הַמֻּקָּפִין לָהּ, וְהַשְּׁלִישִׁית לְשׁוּם בָּבֶל וּלְשׁוּם מָדַי וּלְשׁוּם מְדִינוֹת הָרְחוֹקוֹת:

Er entfernt die erste [Terumah des Pross von Pesach] und [nachdem er sie entfernt hat] bedeckt er [alle in der Lishkah verbliebenen Shekalim] mit Ketavlaoth [gekochtem Leder, so dass sie die Shekalim darauf legen, die noch nicht aus den umliegenden Ländern kommen Eretz Israel, das nicht vor Pesach gebracht werden konnte. Diese werden von Pesach bis Shavuoth gebracht und auf die Ketavla gelegt, so dass ihnen die Terumah am Pross von Shavuoth genommen wird und er nicht von dem nimmt, was bereits am Pross von Pesach entfernt wurde.] (Er entfernt) die zweite und bedeckt mit Ketavlaoth. [Nachdem er am Pross von Shavuoth entfernt hat, bedeckt er wieder alle Gelder in der Lishkah mit Ketavlaoth, und es werden alle Shekalim auf sie gelegt, die aus Bavel, Madai und den fernen Ländern gebracht wurden.] [(Er entfernt) das dritte und er deckt nicht ab. Die Terumah wird ihnen am Pross von Sukkot genommen, und er deckt sie nicht wieder ab, denn danach gibt es keine Terumah mehr.] (Er deckt die erste und die zweite ab), damit er nicht vergisst und von dem entfernt, was bereits entfernt wurde. Er entfernte den ersten für Eretz Israel [der zuerst ihre Schekalim sandte, die anderen hatten sie noch nicht gebracht]; die zweite für die Städte in der Nähe (Mukafim Lah) [wie Ammon und Moav. "mukafim" = "nahe" wie in (Gittin 30b): "litrom shelo min hamukaf"; (Chullin 46b): "Ein makifin bebuei"]; der dritte für Bavel, Madai und die fernen Länder. [Auf jeden Fall jedes Mal, wenn sie es für ganz Israel entfernen, für das, was gesammelt wurde und für das, was gesammelt werden würde. Die Tanna erwähnt diese verschiedenen Orte nur, um uns mitzuteilen, dass sie diese dreimal eingeführt haben, damit bis dahin alle Schekalim Israels gesammelt worden wären.]

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel