Oholot 6
אָדָם וְכֵלִים נַעֲשִׂין אֹהָלִין לְטַמֵּא, אֲבָל לֹא לְטַהֵר. כֵּיצַד. אַרְבָּעָה נוֹשְׂאִין אֶת הַנִּדְבָּךְ, טֻמְאָה תַחְתָּיו, כֵּלִים שֶׁעַל גַּבָּיו טְמֵאִין. טֻמְאָה עַל גַּבָּיו, כֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו טְמֵאִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַהֵר. נָתוּן עַל אַרְבָּעָה כֵלִים, אֲפִלּוּ כְלֵי גְלָלִים, כְּלֵי אֲבָנִים, כְּלֵי אֲדָמָה, טֻמְאָה תַחְתָּיו, כֵּלִים שֶׁעַל גַּבָּיו טְמֵאִים. טֻמְאָה עַל גַּבָּיו, כֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו טְמֵאִים. נָתוּן עַל אַרְבָּעָה אֲבָנִים, אוֹ עַל דָּבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים, טֻמְאָה תַחְתָּיו, כֵּלִים שֶׁעַל גַּבָּיו טְהוֹרִין. טֻמְאָה עַל גַּבָּיו, כֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו טְהוֹרִין:
Menschen und Gefäße wirken wie Zelte, um die Reinheit zu verunreinigen, aber nicht zu schützen. Wie? Wenn vier Personen eine Platte trugen und die Verunreinigung darunter liegt, sind die darüber liegenden Gefäße unrein. Wenn die Verunreinigung darauf war, sind die Gefäße darunter unrein, aber Rabbi Eliezer erklärt [sie] für rein. Wenn es auf vier Gefäße gestellt wurde, auch wenn sie aus Mist, Stein oder Erde bestehen, wenn die Verunreinigung unter den darüber liegenden Gefäßen liegt, sind sie unrein, und wenn die Verunreinigung oben ist, sind die darunter liegenden Gefäße unrein. Wenn es auf vier Steine oder auf ein Lebewesen gelegt wurde, wenn die Verunreinigung darunter ist, sind die Gefäße darüber rein und wenn die Verunreinigung oben ist, sind die Gefäße darunter rein.
קוֹבְרֵי הַמֵּת שֶׁהָיוּ עוֹבְרִים בְּאַכְסַדְרָה, וְהֵגִיף אַחַד מֵהֶן אֶת הַדֶּלֶת וּסְמָכוֹ בַמַּפְתֵּחַ, אִם יָכוֹל הַדֶּלֶת לַעֲמֹד בִּפְנֵי עַצְמוֹ, טָהוֹר. וְאִם לָאו, טָמֵא. וְכֵן חָבִית שֶׁל גְּרוֹגָרוֹת אוֹ קֻפָּה שֶׁל תֶּבֶן שֶׁהֵן נְתוּנוֹת בְּחַלּוֹן, אִם יְכוֹלִין הַגְּרוֹגָרוֹת וְהַתֶּבֶן לַעֲמֹד בִּפְנֵי עַצְמָן, טְהוֹרִין. וְאִם לָאו, טְמֵאִין. בַּיִת שֶׁחֲצָצוֹ בְקַנְקַנִּים וְטָח בְּטִיחַ, אִם יָכוֹל הַטִּיחַ לַעֲמֹד בִּפְנֵי עַצְמוֹ, טָהוֹר. וְאִם לָאו, טָמֵא:
Diejenigen, die Leichen begraben, die durch eine Gasse gingen, wenn einer von ihnen die Tür schloss und sie mit einem Schlüssel befestigte, wenn die Tür alleine stehen kann, ist sie rein, aber wenn nicht, ist sie unrein. Ebenso ein Krug mit getrockneten Feigen oder ein Korb mit Stroh, der in ein Fenster gestellt wurde [wo sich eine Leiche befand]. Wenn die getrockneten Feigen oder das Stroh alleine stehen könnten, sind sie rein, aber wenn nicht, sind sie unrein. Ein Haus [mit einer Leiche], das durch Fässer unterteilt und mit Gips überzogen war. Wenn der Putz für sich allein stehen kann, ist er rein, aber wenn nicht, ist er unrein.
כֹּתֶל הַמְשַׁמֵּשׁ אֶת הַבַּיִת, יִדּוֹן מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה. כֵּיצַד. כֹּתֶל שֶׁהוּא לָאֲוִיר וְהַטֻּמְאָה בְתוֹכוֹ, מֵחֶצְיוֹ וְלִפְנִים, הַבַּיִת טָמֵא, וְהָעוֹמֵד מִלְמַעְלָן טָהוֹר. מֵחֶצְיוֹ וְלַחוּץ, הַבַּיִת טָהוֹר, וְהָעוֹמֵד מִלְמַעְלָן טָמֵא. מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה, הַבַּיִת טָמֵא. וְהָעוֹמֵד מִלְמַעְלָן, רַבִּי מֵאִיר מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל הַכֹּתֶל לַבָּיִת:
Eine Mauer, die einem Haus dient, wird halb und halb regiert. Wie? Eine Wand, die zur Luft hin offen ist und in der sich die Unreinheit befindet, ist vom Mittelpunkt nach innen das Haus unrein, aber einer, der darüber steht, ist rein, vom Mittelpunkt außerhalb des Hauses ist rein und einer, der darüber steht, ist unrein . Wenn es auf halbem Weg ist, ist das Haus unrein und einer, der darüber steht, Rabbi Meir erklärt ihn für unrein, aber die Weisen erklären ihn für rein. Rabbi Yehuda sagt, die ganze Mauer sei dem Haus entsprechend geregelt.
כֹּתֶל שֶׁבֵּין שְׁנֵי בָתִּים וְהַטֻּמְאָה בְתוֹכוֹ, בַּיִת הַקָּרוֹב לַטֻּמְאָה, טָמֵא. וְהַקָּרוֹב לַטָּהֳרָה, טָהוֹר. מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה, שְׁנֵיהֶם טְמֵאִין. טֻמְאָה בְאַחַד מֵהֶן וְכֵלִים בַּכֹּתֶל, מֵחֶצְיוֹ וּכְלַפֵּי טֻמְאָה, טְמֵאִין. מֵחֶצְיוֹ וּכְלַפֵּי טָהֳרָה, טְהוֹרִין. מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה, הֲרֵי הֵן טְמֵאִין. מַעֲזִיבָה שֶׁבֵּין הַבַּיִת לָעֲלִיָּה, טֻמְאָה בְתוֹכָהּ, מֵחֶצְיָהּ וּלְמַטָּן, הַבַּיִת טָמֵא וַעֲלִיָּה טְהוֹרָה. מֵחֶצְיָהּ וּלְמַעְלָן, הָעֲלִיָּה טְמֵאָה וְהַבַּיִת טָהוֹר. מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה, שְׁנֵיהֶן טְמֵאִין. טֻמְאָה בְאַחַד מֵהֶן וְכֵלִים בַּמַּעֲזִיבָה, מֵחֶצְיָהּ וּכְלַפֵּי טֻמְאָה, טְמֵאִין. מֵחֶצְיָהּ וּכְלַפֵּי טָהֳרָה, טְהוֹרִין. מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה, הֲרֵי הֵן טְמֵאִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל הַמַּעֲזִיבָה לָעֲלִיָּה:
Eine Wand, die sich zwischen zwei Häusern befindet und in der sich Verunreinigungen befinden, das Haus in der Nähe der Verunreinigung ist unrein und das Haus, das näher an der Reinheit liegt, ist rein. Wenn es auf halbem Weg ist, sind beide unrein. Wenn in einem von ihnen Verunreinigungen vorhanden sind und sich Gefäße in der Wand befinden, sind sie vom halben Punkt zur Verunreinigung unrein und vom halben Punkt zur reinen Seite sind sie rein. Wenn sie auf halbem Weg dazwischen sind, sind sie unrein. Wenn sich zwischen dem Haus und dem Obergeschoss Gips befindet und Unreinheiten darin waren, ist das Haus vom Mittelpunkt abwärts unrein und das Obergeschoss rein, vom Mittelpunkt aufwärts ist das Obergeschoss unrein und das Haus ist rein. Wenn es auf halbem Weg ist, sind beide unrein. Wenn einer von ihnen und die Gefäße im Gips verunreinigt waren, sind sie vom halben Punkt zur Verunreinigung unrein und vom halben Punkt zur reinen Seite sind sie rein. Wenn sie auf halbem Weg dazwischen liegen, sind sie unrein. Rabbi Yehuda sagt, dass der gesamte Putzbereich zur oberen Etage gehört.
טֻמְאָה בֵין הַקּוֹרוֹת וְתַחְתֶּיהָ כִקְלִפַּת הַשּׁוּם, אִם יֶשׁ שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח, הַכֹּל טָמֵא. אִם אֵין שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח, רוֹאִין אֶת הַטֻּמְאָה כְּאִלּוּ הִיא אֹטֶם. הָיְתָה נִרְאֵית בְּתוֹךְ הַבַּיִת, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, הַבַּיִת טָמֵא:
Wenn es zwischen den Balken Verunreinigungen gab und [die Trennwand] darunter [so dünn] war wie eine Knoblauchschale, wenn es einen Handbreitenraum gibt, ist alles unrein. Wenn es keinen Platz für eine Handbreite gibt, betrachten wir die Verunreinigung als blockiert. Wenn es in beiden Fällen im Haus sichtbar ist, ist das Haus unrein.
בַּיִת הַמְשַׁמֵּשׁ אֶת הַכֹּתֶל, יִדּוֹן כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם. כֵּיצַד. כֹּתֶל שֶׁבֵּין שְׁנֵי כוּכִין, אוֹ בֵין שְׁתֵּי מְעָרוֹת, טֻמְאָה בַבָּתִּים וְכֵלִים בַּכֹּתֶל וַעֲלֵיהֶם כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם, טְהוֹרִין. טֻמְאָה בַכֹּתֶל וְכֵלִים בַּבָּתִּים וְעָלֶיהָ כִקְלִפַּת הַשּׁוּם, טְהוֹרִין. טֻמְאָה תַחַת הָעַמּוּד, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת:
Ein Haus, das einer Mauer dient, wird nach der Knoblauchschale geregelt. Wie? Eine Wand zwischen zwei Krypten oder zwischen zwei Höhlen, wenn es Unreinheiten in den Häusern und Gefäßen in der Wand gab und [die Trennwand] über ihnen [so dünn] wie eine Knoblauchschale war, sind sie rein. Wenn sich die Verunreinigung in der Wand befindet und sich die Gefäße im Haus befinden und [die Trennwand] über ihnen so dünn wie eine Knoblauchschale war, sind sie rein. Wenn sich die Verunreinigung unter einer Säule befand, durchbohrt und steigt die Verunreinigung, durchbohrt und sinkt.
כֵּלִים שֶׁתַּחַת הַפֶּרַח, טְהוֹרִים. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מְטַמֵּא. הַטֻּמְאָה וְהַכֵּלִים שֶׁתַּחַת הַפֶּרַח, אִם יֶשׁ שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח, טְמֵאִין. וְאִם לָאו, טְהוֹרִין. שְׁנֵי פַרְדַּסְקִים זֶה בְצַד זֶה, אוֹ זֶה עַל גַּב זֶה, נִפְתַּח אַחַד מֵהֶן, הוּא וְהַבַּיִת טָמֵא, וַחֲבֵרוֹ טָהוֹר. וְרוֹאִין אֶת הַפַּרְדַּסְקִין כְּאִלּוּ הוּא אֹטֶם, יִדּוֹן מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה לְהָבִיא אֶת הַטֻּמְאָה לַבָּיִת:
Gefäße, die sich unter einer Blume befinden [Dekoration auf einer Säule, unter der Verunreinigungen vergraben waren], sind rein. Rabbi Yochanan ben Nuri erklärt [sie] für unrein. Wenn die Verunreinigung und die Gefäße unter der Blume waren, wenn es einen Handbreitenraum gab, sind sie unrein, aber wenn nicht, sind sie rein. Zwei Schränke nebeneinander oder übereinander, wenn einer von ihnen geöffnet wurde, ist es und das Haus unrein, aber der andere ist rein und wir betrachten die Schränke als ob sie blockiert wären - es wird entschieden [nach die Regel von] halb und halb in Bezug darauf, die Unreinheit ins Haus zu bringen.