Oholot 12
נֶסֶר שֶׁהוּא נָתוּן עַל פִּי תַנּוּר חָדָשׁ וְעוֹדֵף מִכָּל צְדָדָיו בְּפוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה תַחְתָּיו, כֵּלִים שֶׁעַל גַּבָּיו טְהוֹרִים. טֻמְאָה עַל גַּבָּיו, כֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו טְהוֹרִים. וּבְיָשָׁן, טָמֵא. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מְטַהֵר. נָתוּן עַל פִּי שְׁנֵי תַנּוּרִים, טֻמְאָה בֵינֵיהֶם, הֵם טְמֵאִים. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מְטַהֵר:
Wenn ein Brett über die Mündung eines neuen Ofens gelegt wurde und sich von allen Seiten um den Raum einer Handbreite erstreckt, wenn sich darunter Verunreinigungen befanden, bleiben die darüber liegenden Gefäße rein. Wenn es Verunreinigungen gab, bleiben die Gefäße darunter rein. Wenn es ein alter [Ofen] war, sind sie unrein. Rabbi Yochanan ben Nuri erklärt sie für rein. Wenn es über den Mund von zwei Öfen gelegt wurde und es Unreinheiten zwischen ihnen gab, sind sie unrein, aber Rabbi Yochanan ben Nuri erklärt sie für rein.
סְרֵידָה שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל פִּי הַתַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, טֻמְאָה תַחְתָּיו אוֹ עַל גַּבָּיו, הַכֹּל טָמֵא. כְּנֶגֶד אֲוִירוֹ שֶׁל תַּנּוּר, טָהוֹר. טֻמְאָה כְנֶגֶד אֲוִירוֹ שֶׁל תַּנּוּר, כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא:
Wenn ein Ofensieb [das nicht unrein werden kann] über einen versiegelten Ofen gelegt wurde, wenn sich darunter oder darüber Verunreinigungen befanden, ist alles unrein. Aber gegenüber ist der Luftraum des Ofens rein. Wenn sich die Verunreinigung gegenüber dem Luftraum des Ofens befand, ist alles gegenüber dem Firmament unrein.
נֶסֶר שֶׁהוּא נָתוּן עַל פִּי תַנּוּר יָשָׁן, יוֹצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה טֶפַח אֲבָל לֹא מִן הַצְּדָדִים, טֻמְאָה בְצַד זֶה, כֵּלִים שֶׁבַּצַּד הַשֵּׁנִי טְהוֹרִים. רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא. הַבְּטַח אֵינוֹ מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה. הָיָה בוֹ זִיז, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֵינוֹ מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, רוֹאִים אֶת הַבְּטַח כְּאִלּוּ אֵינוֹ, וְהַזִּיז הָעֶלְיוֹן מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה:
Wenn ein Brett über die Mündung eines alten Ofens gelegt wurde und sich von beiden Enden über eine Handbreite erstreckt, jedoch nicht von allen Seiten. Wenn auf einer Seite Verunreinigungen vorhanden sind, sind die Gefäße auf der anderen Seite rein. Rabbi Yossi erklärt [sie] für unrein. Eine Fensterbank verbreitet keine Verunreinigungen. Wenn es einen Vorsprung gab, sagt Rabbi Eliezer, dass er keine Verunreinigung verbreitet, aber Rabbi Yehoshua sagt, wir betrachten die Fensterbank so, als ob sie nicht da wäre, und der höhere Vorsprung verbreitet Verunreinigungen.
סַנְדָּל שֶׁל עֲרִיסָה שֶׁפְּחָתוֹ בְתוֹךְ הַבַּיִת, אִם יֶשׁ בּוֹ פּוֹתֵחַ טֶפַח, הַכֹּל טָמֵא. וְאִם לָאו, מוֹנִין בּוֹ כְדֶרֶךְ שֶׁמּוֹנִין בְּמֵת:
Wenn die Sandale einer Wiege eine Einkerbung in einem Haus machte, wenn sie einen Handbreitenraum hatte, ist alles unrein, aber wenn nicht, zählen sie davon wie von einer Leiche.
קוֹרוֹת הַבַּיִת וְהָעֲלִיָּה שֶׁאֵין עֲלֵיהֶן מַעֲזִיבָה וְהֵן מְכֻוָּנוֹת, טֻמְאָה תַחַת אַחַת מֵהֶן, תַּחְתֶּיהָ טָמֵא. בֵּין הַתַּחְתּוֹנָה לָעֶלְיוֹנָה, בֵּינֵיהֶן טָמֵא. עַל גַּבֵּי הָעֶלְיוֹנָה, כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא. הָיוּ הָעֶלְיוֹנוֹת כְּבֵין הַתַּחְתּוֹנוֹת, טֻמְאָה תַחַת אַחַת מֵהֶן, תַּחַת כֻּלָּם טָמֵא. עַל גַּבֵּיהֶן, כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא:
Die Balken des Hauses und des Obergeschosses, die keinen Putz haben und ausgerichtet sind, wenn unter einem von ihnen Unreinheit war, ist darunter unrein. Wenn es zwischen dem unteren und dem oberen war, ist zwischen ihnen unrein. Wenn es oben auf dem oberen war, ist es gegenüber dem Firmament unrein. Wenn die oberen wie zwischen den unteren waren und unter einem von ihnen Unreinheit war, ist unter allen unrein. Wenn es auf ihnen lag, ist es bis zum Firmament unrein.
קוֹרָה שֶׁהִיא נְתוּנָה מִכֹּתֶל לְכֹתֶל וְטֻמְאָה תַחְתֶּיהָ, אִם יֶשׁ בָּהּ פּוֹתֵחַ טֶפַח, מְבִיאָה אֶת הַטֻּמְאָה תַחַת כֻּלָּהּ. וְאִם לָאו, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת. כַּמָּה יִהְיֶה בְהֶקֵּפָהּ וִיהֵא בָהּ פּוֹתֵחַ טֶפַח. בִּזְמַן שֶׁהִיא עֲגֻלָּה, הֶקֵּפָהּ שְׁלשָׁה טְפָחִים. בִּזְמַן שֶׁהִיא מְרֻבַּעַת, אַרְבָּעָה, שֶׁהַמְרֻבָּע יָתֵר עַל הֶעָגוֹל רְבִיעַ:
Wenn ein Balken von einer Wand zur anderen platziert wurde und sich darunter Verunreinigungen befanden, wenn er einen Handbreitenraum hatte, verteilt er die Verunreinigungen unter allen. Wenn nicht, durchbohrt und geht die Verunreinigung nach oben, durchbohrt und geht nach unten. Wie groß muss sein Umfang sein, damit er Platz für eine Handbreite hat? Wenn es rund ist, muss sein Umfang drei Handbreiten betragen. Wenn es quadratisch ist, vier, weil das Quadrat um ein Viertel größer als der Kreis ist.
עַמּוּד שֶׁהוּא מֻטָּל לָאֲוִיר, אִם יֵשׁ בְּהֶקֵּפוֹ עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה טְפָחִים, מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה תַחַת דָּפְנוֹ. וְאִם לָאו, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת:
Eine Säule, die im Freien stand, wenn sie vierundzwanzig Handbreiten in ihrem Umfang hat, verteilt Unreinheit unter ihren Seiten, wenn nicht, durchdringt und geht die Verunreinigung, durchdringt und geht.
כַּזַּיִת מִן הַמֵּת מֻדְבָּק לָאַסְקֻפָּה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא אֶת הַבָּיִת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַהֵר. הָיָה נָתוּן תַּחַת הָאַסְקֻפָּה, יִדּוֹן מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה. מֻדְבָּק לַמַּשְׁקוֹף, הַבַּיִת טָמֵא. רַבִּי יוֹסֵי מְטַהֵר. הָיָה נָתוּן בְּתוֹךְ הַבַּיִת, הַנּוֹגֵעַ בַּמַּשְׁקוֹף, טָמֵא. הַנּוֹגֵעַ בָּאַסְקֻפָּה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מִטֶּפַח וּלְמַטָּן, טָהוֹר. מִטֶּפַח וּלְמַעְלָן, טָמֵא:
Wenn [ein Stück von der Größe] einer Olive einer Leiche an einer Schwelle feststeckte, erklärt Rabbi Eliezer das Haus für unrein, aber Rabbi Yehoshua erklärt [es] für rein. Wenn es unter die Schwelle gelegt wurde, folgt es der Regel von halb und halb. Wenn es am Sturz klebt, ist das Haus unrein, erklärt Rabbi Yossi [es] für rein. Wenn es im Haus platziert wurde, ist einer, der den Sturz berührt, unrein. Einer, der die Schwelle berührt, Rabbi Eliezer erklärt [ihn] für unrein, aber Rabbi Yehoshua sagt von einer Handbreite abwärts, er sei rein, von einer Handbreite aufwärts sei er unrein.