Kommentar zu Oholot 12:8
כַּזַּיִת מִן הַמֵּת מֻדְבָּק לָאַסְקֻפָּה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא אֶת הַבָּיִת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַהֵר. הָיָה נָתוּן תַּחַת הָאַסְקֻפָּה, יִדּוֹן מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה. מֻדְבָּק לַמַּשְׁקוֹף, הַבַּיִת טָמֵא. רַבִּי יוֹסֵי מְטַהֵר. הָיָה נָתוּן בְּתוֹךְ הַבַּיִת, הַנּוֹגֵעַ בַּמַּשְׁקוֹף, טָמֵא. הַנּוֹגֵעַ בָּאַסְקֻפָּה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מִטֶּפַח וּלְמַטָּן, טָהוֹר. מִטֶּפַח וּלְמַעְלָן, טָמֵא:
Wenn [ein Stück von der Größe] einer Olive einer Leiche an einer Schwelle feststeckte, erklärt Rabbi Eliezer das Haus für unrein, aber Rabbi Yehoshua erklärt [es] für rein. Wenn es unter die Schwelle gelegt wurde, folgt es der Regel von halb und halb. Wenn es am Sturz klebt, ist das Haus unrein, erklärt Rabbi Yossi [es] für rein. Wenn es im Haus platziert wurde, ist einer, der den Sturz berührt, unrein. Einer, der die Schwelle berührt, Rabbi Eliezer erklärt [ihn] für unrein, aber Rabbi Yehoshua sagt von einer Handbreite abwärts, er sei rein, von einer Handbreite aufwärts sei er unrein.
Erkunde kommentar zu Oholot 12:8. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.