Niddah 2
כָּל הַיָּד הַמַּרְבָּה לִבְדֹּק בְּנָשִׁים, מְשֻׁבַּחַת. וּבַאֲנָשִׁים, תִּקָּצֵץ. הַחֵרֶשֶׁת וְהַשּׁוֹטָה וְהַסּוּמָא וְשֶׁנִּטְרְפָה דַעְתָּהּ, אִם יֶשׁ לָהֶן פִּקְחוֹת, מְתַקְּנוֹת אוֹתָן וְהֵן אוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. דֶּרֶךְ בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל, מְשַׁמְּשׁוֹת בִּשְׁנֵי עִדִּים, אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לָהּ. הַצְּנוּעוֹת מְתַקְּנוֹת לָהֶן שְׁלִישִׁי, לְתַקֵּן אֶת הַבָּיִת:
Jede Hand, die häufig in Bezug auf Frauen untersucht, ist lobenswert; und in Bezug auf Männer sollte es abgeschnitten werden. In Bezug auf eine gehörlose Frau, eine verrückte Frau, eine blinde Frau oder eine Frau, deren Kognition beeinträchtigt ist, bereiten sie sie vor, wenn sie fähige Frauen haben [sich um sie zu kümmern] [dh ihnen zu helfen, sich selbst zu überprüfen und auf Reinheit einzutauchen]. und sie können dann Terumah essen [ein Teil einer Ernte, der den Priestern gegeben wird, der bei der Trennung als solcher bezeichnet wird und nur von Priestern oder ihrem Haushalt verzehrt werden kann und dessen Verunreinigung verboten ist]. Es ist der Weg der Töchter Israels, mit zwei Kontrolltüchern [wörtlich: Zeugen] Geschlechtsverkehr zu haben, eines für ihn und eines für sie. Die Bescheidenen bereiten ein Drittel vor, um sich vorzubereiten [wörtlich: das Haus vor dem Geschlechtsverkehr].
נִמְצָא עַל שֶׁלּוֹ, טְמֵאִין וְחַיָּבִין קָרְבָּן. נִמְצָא עַל שֶׁלָּהּ אוֹתְיוֹם, טְמֵאִין וְחַיָּבִין קָרְבָּן. נִמְצָא עַל שֶׁלָּהּ לְאַחַר זְמַן, טְמֵאִים מִסָּפֵק וּפְטוּרִים מִן הַקָּרְבָּן:
Wenn [Blut] auf seinem [Kontrolltuch] gefunden wurde, sind sie [die Frau und ihr Ehemann] beide unrein und können Opfer bringen. Wenn es unmittelbar nach dem Geschlechtsverkehr bei ihr gefunden wird, sind sie unrein und können Opfer bringen. Wenn es nach einiger Zeit bei ihr gefunden wird, sind sie aus Ungewissheit unrein und von der Opfergabe befreit.
אֵיזֶהוּ אַחַר זְמַן. כְּדֵי שֶׁתֵּרֵד מִן הַמִּטָּה וְתָדִיחַ פָּנֶיהָ. וְאַחַר כָּךְ, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת וְאֵינָהּ מְטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אַף מְטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ. וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי עֲקִיבָא בְּרוֹאָה כֶתֶם, שֶׁמְּטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ:
Was ist nach einiger Zeit? Solange es dauert, bis sie vom Bett herabsteigt und ihr [unteres] Gesicht ausspült. Und danach [wenn sie Blut gefunden hat] macht sie [rückwirkend] von dieser Zeit bis zu dieser Zeit [vierundzwanzig Stunden zuvor] Unreinheit, aber sie macht den Mann, der mit ihr Verkehr hatte, nicht unrein. Rabbi Akiva sagt: Sie macht auch den Mann unrein, der mit ihr Verkehr hatte. Und die Weisen stimmen mit Rabbi Akiva darin überein, dass jemand, der einen [Blut-] Fleck sieht, den Mann, der mit ihr Verkehr hat, unrein macht [nachdem sie den Fleck gesehen hat].
כָּל הַנָּשִׁים בְּחֶזְקַת טָהֳרָה לְבַעֲלֵיהֶן. הַבָּאִין מִן הַדֶּרֶךְ, נְשֵׁיהֶן לָהֶן בְּחֶזְקַת טָהֳרָה. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, צְרִיכָה שְׁנֵי עִדִּים עַל כָּל תַּשְׁמִישׁ וְתַשְׁמִישׁ, אוֹ תְשַׁמֵּשׁ לְאוֹר הַנֵּר. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, דַּיָּהּ בִּשְׁנֵי עִדִּים כָּל הַלָּיְלָה:
Es wird angenommen, dass alle Frauen für ihre Ehemänner rein sind [dh Ehemänner können davon ausgehen, dass ihre Frauen rein sind]. Diejenigen, die von einer Reise zurückkehren, ihre Frauen gelten als rein für sie. Beit Shammai sagt: Sie benötigt zwei Kontrolltücher [wörtlich: Zeugen] für jedes Mal, wenn sie Geschlechtsverkehr hat [dh damit sie sie am nächsten Tag überprüfen kann], oder sie muss Verwandte im Licht einer Kerze haben [dh sie muss Verwenden Sie nach dem Geschlechtsverkehr ein Kontrolltuch und untersuchen Sie es dann bei Kerzenlicht. Beit Hillel sagt: Zwei Kontrolltücher reichen ihr für die ganze Nacht.
מָשָׁל מָשְׁלוּ חֲכָמִים בָּאִשָּׁה, הַחֶדֶר וְהַפְּרוֹזְדוֹר וְהָעֲלִיָּה. דַּם הַחֶדֶר, טָמֵא. נִמְצָא בַפְּרוֹזְדוֹר, סְפֵקוֹ טָמֵא, לְפִי שֶׁחֶזְקָתוֹ מִן הַמָּקוֹר:
Die Weisen haben Frauen durch ein Gleichnis analogisiert: eine Kammer, einen Korridor und eine obere Kammer. Das Blut der Kammer ist unrein. Wenn [Blut] im Korridor gefunden wird, ist seine Unsicherheit unrein [dh es besteht eine Unsicherheit hinsichtlich seiner Herkunft und es ist dadurch unrein], da angenommen wird, dass es von der Quelle [dh von der Kammer] stammt.
חֲמִשָּׁה דָמִים טְמֵאִים בָּאִשָּׁה. הָאָדֹם, וְהַשָּׁחֹר, וּכְקֶרֶן כַּרְכּוֹם, וּכְמֵימֵי אֲדָמָה, וּכְמָזוּג. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אַף כְּמֵימֵי תִלְתָּן וּכְמֵימֵי בָשָׂר צָלִי. וּבֵית הִלֵּל מְטַהֲרִין. הַיָּרֹק, עֲקַבְיָא בֶן מַהֲלַלְאֵל מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִים. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אִם אֵינוֹ מְטַמֵּא מִשּׁוּם כֶּתֶם, מְטַמֵּא מִשּׁוּם מַשְׁקֶה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לֹא כָךְ וְלֹא כָךְ:
Fünf Arten von Blut bei einer Frau sind unrein: das Rot und das Schwarz und wie die Helligkeit eines Krokus und wie erdiges Wasser und wie verdünnter Wein. Beit Shammai sagt: auch wie Bockshornkleewasser und wie das Wasser von gebratenem Fleisch. Und Beit Hillel hält diese [letzten beiden] für rein. In Bezug auf das, was gelb ist (wörtlich: grün), hält Akavia ben Mahalalel es für unrein, und die Weisen halten es für rein. Rabbi Meir sagte: Auch wenn es Verunreinigungen nicht als [Blut-] Fleck macht, macht es [dennoch] Unreinheiten als Flüssigkeit. Rabbi Yose sagt: weder so noch so.
אֵיזֶהוּ אָדֹם, כְּדַם הַמַּכָּה. שָׁחֹר, כַּחֶרֶת. עָמֹק מִכָּן, טָמֵא. דֵּהֶה מִכָּן, טָהוֹר. וּכְקֶרֶן כַּרְכּוֹם, כַּבָּרוּר שֶׁבּוֹ. וּכְמֵימֵי אֲדָמָה, מִבִּקְעַת בֵּית כֶּרֶם, וּמֵצִיף מָיִם. וּכְמָזוּג, שְׁנֵי חֲלָקִים מַיִם וְאֶחָד יַיִן, מִן הַיַּיִן הַשָּׁרוֹנִי:
Was ist [als] rot? Wie das Blut einer Wunde. Schwarz? Wie Tintensediment; [schwarz was] tiefer als das ist unrein, blasser als das ist rein. Und wie die Helligkeit eines Krokus? Wie das klarste [schattierte Blütenblatt] darin. Und wie erdiges Wasser? [Wie die rötliche Erde] aus dem Bet Kerem-Tal, über dem Wasser schwimmt. Und wie verdünnter Wein? Zwei Teile Wasser und ein Teil Wein aus dem Wein von Sharon.