Mischna
Mischna

Niddah 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

שַׁמַּאי אוֹמֵר, כָּל הַנָּשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן. הִלֵּל אוֹמֵר, מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וַאֲפִלּוּ לְיָמִים הַרְבֵּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא כְדִבְרֵי זֶה וְלֹא כְדִבְרֵי זֶה, אֶלָּא מֵעֵת לְעֵת מְמַעֵט עַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וּמִפְּקִידָה לִפְקִידָה מְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת. כָּל אִשָּׁה שֶׁיֶּשׁ לָהּ וֶסֶת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. וְהַמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, הֲרֵי זוֹ כִפְקִידָה, וּמְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת וְעַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה:

Shammai sagt: Für alle Frauen reicht ihre Stunde [um Menstruationsblut zu entdecken] aus [um die Zeit ihrer Unreinheit von diesem Moment an zu berechnen]. Hillel sagt: [Die Zeit der Verunreinigung wird rückwirkend berechnet] von [der vorherigen] Untersuchung bis zur [letzten] Untersuchung, selbst für viele Tage [dh es wird angenommen, dass sie die ganze Zeit unrein war]. Die Weisen sagen: [das Gesetz ist] nicht nach diesem oder nach diesem, sondern [die Zeit der Unreinheit wird gerechnet] von dieser Zeit bis zu dieser Zeit [am Vortag, dh vierundzwanzig Stunden früher, wenn dies] verkürzt [den Zeitraum] von Prüfung zu Prüfung; und [es wird gerechnet] von [der vorherigen] Prüfung bis [der letzten] Prüfung [wenn dies] [den Zeitraum] von dieser Zeit auf diese Zeit [am vorherigen Tag, vierundzwanzig Stunden früher] verkürzt. Für jede Frau, die einen regelmäßigen Zyklus hat, reicht ihre Stunde [um Menstruationsblut zu entdecken] aus [um die Zeit ihrer Unreinheit von diesem Moment an zu berechnen]. Und wenn eine Frau Kontrolltücher benutzt [wörtlich: Zeugen, um sich vor und nach dem Geschlechtsverkehr zu reinigen], ist dies wie eine Untersuchung, und es verringert [die Zeit der Verunreinigung] von [gemessen von] dieser Zeit bis zu dieser Zeit [ dh vierundzwanzig Stunden früher] oder von der [vorherigen] Prüfung zur [letzten] Prüfung.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֵּיצַד דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. הָיְתָה יוֹשֶׁבֶת בַּמִּטָּה וַעֲסוּקָה בְטָהֳרוֹת, וּפֵרְשָׁה וְרָאֲתָה, הִיא טְמֵאָה וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת. אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת, אֵינָהּ מוֹנָה אֶלָּא מִשָּׁעָה שֶׁרָאָתָה:

Wie kommt es, dass ihre Stunde [um Menstruationsblut zu entdecken] ausreicht [um ihre Unreinheit von diesem Moment an zu berechnen]? Wenn sie auf einem Bett saß und damit beschäftigt war, mit reinen Dingen [dh Nahrungsmitteln oder Gefäßen] umzugehen, und sie ging und [dann] [Blut] sah, ist sie unrein, und sie sind alle rein [da ihre Unreinheit nur von berechnet wird dieser Moment]. Obwohl sie sagten [in Bezug auf eine Frau, die keine reguläre Periode hat]: Sie macht Gegenstände von dieser Zeit bis zu dieser Zeit unrein [dh rückwirkend vierundzwanzig Stunden früher], zählt sie nur [ihre Tage der Menstruationsunreinheit] ab die Stunde, in der sie [Blut] sah.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַרְבַּע נָשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן, בְּתוּלָה, מְעֻבֶּרֶת, מֵנִיקָה וּזְקֵנָה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, אֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי אֶלָּא בְתוּלָה, אֲבָל הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר:

Rabbi Eliezer sagt: Es gibt vier Arten von Frauen, deren Stunde [der Entdeckung von Blut] ausreicht, um ihre Unreinheit von diesem Moment an zu berechnen: eine Jungfrau, eine schwangere Frau, eine stillende Frau und eine ältere Frau. Rabbi Yehoshua sagte: Ich habe [dieses Gesetz] nur über eine Jungfrau gehört, aber das Gesetz stimmt mit Rabbi Eliezer überein.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵיזוֹ הִיא בְתוּלָה, כֹּל שֶׁלֹּא רָאֲתָה דָם מִיָּמֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁנְּשׂוּאָה. מְעֻבֶּרֶת, מִשֶּׁיִּוָּדַע עֻבָּרָהּ. מֵנִיקָה, עַד שֶׁתִּגְמֹל אֶת בְּנָהּ. נָתְנָה בְנָהּ לְמֵנִיקָה, גְּמָלַתּוּ אוֹ מֵת, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:

Wer ist eine Jungfrau, so dass ihre Stunde ausreicht? Jeder, der in all seinen Tagen noch nie [Menstruations-] Blut gesehen hat, auch wenn sie verheiratet ist. Eine schwangere Frau? [Sie gilt als schwanger], sobald ihr Fötus bekannt wird [dh am Ende ihres ersten Trimesters]. Eine stillende Frau? [Sie gilt als stillend], bis sie ihr Kind entwöhnt [dh für vierundzwanzig Monate]. Wenn sie ihr Kind einem Kindermädchen gab oder es entwöhnte oder wenn es [innerhalb von vierundzwanzig Monaten] starb, sagt Rabbi Meir: Sie wird von dieser Zeit bis zu dieser Zeit [am Vortag, dh zwanzig] unrein gemacht -vier Stunden früher]. Und die Weisen sagen: Ihre Stunde [Blut zu entdecken] reicht aus [um sie erst von diesem Moment an unrein zu machen].

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵיזוֹהִי זְקֵנָה. כֹּל שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת סָמוּךְ לְזִקְנָתָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל אִשָּׁה שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מְעֻבֶּרֶת וּמֵנִיקָה שֶׁעָבְרוּ עֲלֵיהֶן שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּן שְׁעָתָן:

Wer ist eine ältere Frau? Jeder, der drei Jahreszeiten [ohne Menstruation] durchlaufen hat und sich ihrem Alter nähert. Rabbi Eliezer sagt: Jede Frau [dh jung oder alt], die drei Jahreszeiten [ohne Menstruation] durchlaufen hat, genügt ihre Stunde [um Blut zu entdecken] [um ihre Unreinheit von diesem Moment an zu berechnen]. Rabbi Yose sagt: Eine schwangere oder stillende Frau, die drei Jahreszeiten [ohne Menstruation] durchlaufen hat, deren Stunde ausreicht [um sie erst ab dem Moment der Blutentdeckung unrein zu machen].

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּבַמֶּה אָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. בִּרְאִיָּה רִאשׁוֹנָה. אֲבָל בַּשְּׁנִיָּה, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וְאִם רָאֲתָה הָרִאשׁוֹנָה מֵאֹנֶס, אַף הַשְּׁנִיָּה דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:

Und was haben sie gesagt, dass ihre Stunde ausreicht? [Sie sagten dies] in Bezug auf die erste Beobachtung [von Blut], aber bei der zweiten [Beobachtung] ist sie [rückwirkend] von dieser Zeit bis zu dieser Zeit [vierundzwanzig Stunden zuvor] unrein. Und wenn sie ihre erste Beobachtung als Ergebnis eines Zwangs sah (dh wenn sie unnatürlich wie durch einen Unfall verursacht wurde), reicht ihre Stunde selbst für die zweite Beobachtung aus [um ihre Unreinheit von diesem Moment an zu berechnen].

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ, צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, חוּץ מִן הַנִּדָּה וְהַיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר. וּמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, חוּץ מִיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר, וּבְתוּלָה שֶׁדָּמֶיהָ טְהוֹרִים. וּפַעֲמַיִם צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, בְּשַׁחֲרִית וּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת, וּבְשָׁעָה שֶׁהִיא עוֹבֶרֶת לְשַׁמֵּשׁ אֶת בֵּיתָהּ. יְתֵרָה עֲלֵיהֶן כֹּהֲנוֹת, בְּשָׁעָה שֶׁהֵן אוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף בִּשְׁעַת עֲבָרָתָן מִלֶּאֱכֹל בַּתְּרוּמָה:

Obwohl sie sagten, dass ihre Stunde ausreicht, sollte sie [sich selbst] untersuchen, mit Ausnahme einer Niddah [einer Frau mit Menstruationsentladungen, die sie unrein machen] oder einer, die über reinem Blut sitzt [dh nach einer Zeit der Unreinheit danach Bei der Geburt gibt es eine Zeitspanne von Tagen, in der eine Frau rein bleibt, auch wenn sie Blut sieht. Und sie sollte Geschlechtsverkehr mit Kontrolltüchern haben [wörtlich: Zeugen vor und nach dem Geschlechtsverkehr], außer einem, der über reinem Blut sitzt, oder einer Jungfrau, deren Blut rein ist. Und sie sollte zweimal [täglich] untersuchen, morgens und in der Dämmerung, und wenn sie Beziehungen zu ihrem Ehemann haben wird [wörtlich: ihr Haus]. Mehr [eingeschränkt] als dies sind Priesterinnen [denn sie sollten sich selbst untersuchen] zu der Stunde, zu der sie von Terumah essen [ein Teil einer Ernte, die einem Priester gegeben wird, der bei der Trennung geheiligt wird und nur von Priestern oder ihrem Haushalt verzehrt werden kann und die nicht unrein gemacht werden sollten]. Rabbi Yehuda sagt: [sie sollten sich selbst untersuchen] auch wenn sie gehen, weil sie Terumah gegessen haben .

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Nächstes Kapitel