Middot 3
הַמִּזְבֵּחַ הָיָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם. עָלָה אַמָּה וְכָנַס אַמָּה, זֶה הַיְסוֹד. נִמְצָא שְׁלֹשִׁים עַל שְׁלֹשִׁים. עָלָה חָמֵשׁ וְכָנַס אַמָּה. זֶה הַסּוֹבֵב. נִמְצָא עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה עַל עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה. מְקוֹם הַקְּרָנוֹת אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ עַל עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ. מְקוֹם הִלּוּךְ רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים, אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע עַל עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מִתְּחִלָּה לֹא הָיָה אֶלָּא שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים עַל שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים, כּוֹנֵס וְעוֹלֶה בְּמִדָּה זוֹ, עַד שֶׁנִּמְצָא מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה עֶשְׂרִים עַל עֶשְׂרִים. וּכְשֶׁעָלוּ בְנֵי הַגּוֹלָה, הוֹסִיפוּ עָלָיו אַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַדָּרוֹם וְאַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַמַּעֲרָב, כְּמִין גַּמָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מג), וְהָאֲרִיאֵל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה רֹחַב רָבוּעַ. יָכוֹל שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (שם) אֶל אַרְבַּעַת רְבָעָיו, מְלַמֵּד שֶׁמִּן הָאֶמְצַע הוּא מוֹדֵד שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה לְכָל רוּחַ. וְחוּט שֶׁל סִקְרָא חוֹגְרוֹ בָאֶמְצַע, לְהַבְדִּיל בֵּין הַדָּמִים הָעֶלְיוֹנִים לַדָּמִים הַתַּחְתּוֹנִים. וְהַיְסוֹד הָיָה מְהַלֵּךְ עַל פְּנֵי כָל הַצָּפוֹן וְעַל פְּנֵי כָל הַמַּעֲרָב, וְאוֹכֵל בַּדָּרוֹם אַמָּה אַחַת, וּבַמִּזְרָח אַמָּה אֶחָת:
Der Altar war zweiunddreißig [ amah ] mal zweiunddreißig [ amah ]. Es erhob sich eine Amah und drückte eine Amah ein . Diese [Stufe] wurde die Jessod [Basis] genannt. Wir finden also , [dass auf dieser Ebene, der Altar war] dreißig von dreißig [ amot ]. Es erhob sich um weitere fünf [ amot ] und riss eine [ amah ] ein. Dies wurde der sovev [Sims] genannt. Wir finden also , [dass auf dieser Ebene, der Altar war] achtundzwanzig von achtundzwanzig [ amot ]. Der Bereich für die Hörner [an den Ecken des Altars] war eine Amah auf dieser Seite und eine Amah auf dieser Seite. Wir finden also [dass auf dieser Ebene der Altar] sechsundzwanzig mal sechsundzwanzig [ amot ] war. Das Gebiet, das für die Kohanim vorgesehen war , um [die Spitze des Altars ] herumzulaufen, war eine Amah auf dieser Seite und eine Amah auf dieser Seite. Wir so finden [dass auf dieser Ebene, der Altar war] vierundzwanzig von vierundzwanzig [ amot ] , die das Gebiet des Scheiterhaufens war. Rabbi Yosi sagte, dass anfangs [im ersten Tempel] die Basis [des Altars] nur achtundzwanzig mal achtundzwanzig [ amot ] war und sich nach demselben Muster erhob und einrückte , bis wir feststellen, dass die Fläche des Scheiterhaufens zwanzig mal war zwanzig [ amot ]. Als die Juden aus dem [babylonischen] Exil zurückkehrten, fügten sie vier Amot im Süden und vier Amot im Westen in Form von [dem griechischen Buchstaben] Gamma [L-förmig] hinzu, wie es heißt: "Und der Herd war zwölf Amot breit und zwölf amot lang, ein Quadrat "(Hesekiel 43:16). Wir könnten gedacht haben, dass es [der Altar] nur zwölf mal zwölf [ amot ] war. Wenn es jedoch "zu seinen vier Quadranten" sagt, lehrt es uns, dass die Messung von der Mitte des Altars aus durchgeführt wurde und in jeder Richtung zwölf [ amot ] war. Und es gab eine rote Linie, die [den Altar] umkreiste, die die Trennlinie [auf halbem Weg] zwischen der Stelle [wo Blut platziert werden musste] in der oberen Hälfte des Altars und [denen, die platziert werden mussten] in der unteren Hälfte war [vom Altar]. Die Basis ging um die gesamte Nord- und Westseite des Altars herum und nahm [nur] eine Amah auf der Südseite und eine Amah auf der Ostseite auf.
וּבְקֶרֶן מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית הָיוּ שְׁנֵי נְקָבִים, כְּמִין שְׁנֵי חֳטָמִין דַּקִּין, שֶׁהַדָּמִים הַנִּתָּנִין עַל יְסוֹד מַעֲרָבִי וְעַל יְסוֹד דְּרוֹמִי, יוֹרְדִין בָּהֶן וּמִתְעָרְבִין בָּאַמָּה, וְיוֹצְאִין לְנַחַל קִדְרוֹן:
An der südwestlichen Ecke [der Basis] gab es zwei Löcher wie zwei dünne Nasenlöcher, durch die das Blut auf der westlichen Basis und auf der südlichen Basis durch sie kanalisierte und sich in den Strom [der im Hof floss] mischte und dann hinausging ins Kidron Valley.
לְמַטָּה בָרִצְפָה בְּאוֹתָהּ הַקֶּרֶן, מָקוֹם הָיָה שָׁם אַמָּה עַל אַמָּה, וְטַבְלָא שֶׁל שַׁיִשׁ, וְטַבַּעַת הָיְתָה קְבוּעָה בָהּ, שֶׁבּוֹ יוֹרְדִין לַשִּׁית וּמְנַקִּין אוֹתוֹ. וְכֶבֶשׁ הָיָה לִדְרוֹמוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל רֹחַב שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה, וּרְבוּבָה הָיְתָה לוֹ בְּמַעֲרָבוֹ, שֶׁשָּׁם הָיוּ נוֹתְנִים פְּסוּלֵי חַטַּאת הָעוֹף:
Unter dem Boden in dieser [südwestlichen] Ecke gab es ein [U - Bahn] Ort [ein Tunnel] ein amah von einem amah , die mit einem Ring mit einer Marmorfliese mußte es angebracht, durch denen sie würden auf die nach unten gehen Scheiße [where das Blut würde sich sammeln] und es reinigen. Auf der Südseite des Altars befand sich eine Rampe, die zweiunddreißig amah lang und sechzehn amah breit war. Auf der Westseite gab es ein kleines Abteil, in dem sie die ungültigen Vogelsündenopfer platzieren konnten.
אֶחָד אַבְנֵי הַכֶּבֶשׁ וְאֶחָד אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ, מִבִּקְעַת בֵּית כָּרֶם. וְחוֹפְרִין לְמַטָּה מֵהַבְּתוּלָה, וּמְבִיאִים מִשָּׁם אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת, שֶׁלֹּא הוּנַף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל, שֶׁהַבַּרְזֶל פּוֹסֵל בִּנְגִיעָה. וּבִפְגִימָה לְכָל דָּבָר. נִפְגְּמָה אַחַת מֵהֶן, הִיא פְסוּלָה וְכֻלָּן כְּשֵׁרוֹת. וּמְלַבְּנִים אוֹתָן פַּעֲמַיִם בַּשָּׁנָה, אַחַת בַּפֶּסַח וְאַחַת בֶּחָג. וְהַהֵיכָל, פַּעַם אַחַת, בַּפֶּסַח. רַבִּי אוֹמֵר, כָּל עֶרֶב שַׁבָּת מְלַבְּנִים אוֹתוֹ בְמַפָּה מִפְּנֵי הַדָּמִים. לֹא הָיוּ סָדִין אוֹתָן בְּכָפִיס שֶׁל בַּרְזֶל, שֶׁמָּא יִגַּע וְיִפְסֹל, שֶׁהַבַּרְזֶל נִבְרָא לְקַצֵּר יָמָיו שֶׁל אָדָם, וְהַמִּזְבֵּחַ נִבְרָא לְהַאֲרִיךְ יָמָיו שֶׁל אָדָם, אֵינוֹ בַדִין שֶׁיּוּנַף הַמְקַצֵּר עַל הַמַּאֲרִיךְ:
Sowohl die Steine der Rampe als auch die Steine für den Altar kamen aus dem Tal von Beit Kerem. Sie würden unter [den Steinen] jungfräulichen Boden graben und vollständige Steine bringen, die niemals von Eisen berührt wurden, weil Eisen sie [die Steine] durch bloße Berührung unbrauchbar macht. [Sie sind auch nicht geeignet], wenn sie auf irgendeine Weise abgebrochen werden. Wenn einer von ihnen gechipt wurde, wird er unbrauchbar gemacht, der Rest [der Sones] jedoch nicht. Die [Mauern und die Spitze des Altars] wurden zweimal im Jahr weiß getüncht, einmal auf Pesach und einmal auf Sukkot. Das Vestibül [wurde weiß getüncht] einmal im Jahr auf Pesach. Rebbi sagt, jeden Freitag würden sie wegen der Blutflecken mit einem Tuch weiß getüncht. Die Tünche wurde nicht mit einer Eisenkelle aufgetragen, aus der Sorge heraus, dass die Eisenkelle die Steine berühren und unbrauchbar machen würde, da Eisen geschaffen wurde, um die Tage des Menschen zu verkürzen, und der Altar geschaffen wurde, um die Tage des Menschen zu verlängern, und das ist es auch Es ist unangemessen, dass der Shortner auf den Extender gelegt wird.
וְטַבָּעוֹת הָיוּ לִצְפוֹנוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, שִׁשָּׁה סְדָרִים שֶׁל אַרְבַּע אַרְבַּע, וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַרְבָּעָה שֶׁל שֵׁשׁ שֵׁשׁ, שֶׁעֲלֵיהֶן שׁוֹחֲטִין אֶת הַקֳּדָשִׁים. בֵּית הַמִּטְבָּחַיִם הָיָה לִצְפוֹנוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, וְעָלָיו שְׁמֹנָה עַמּוּדִים נַנָּסִין, וּרְבִיעִין שֶׁל אֶרֶז עַל גַּבֵּיהֶן, וְאֻנְקְלָיוֹת שֶׁל בַּרְזֶל הָיוּ קְבוּעִין בָּהֶם, וּשְׁלֹשָׁה סְדָרִים הָיוּ לְכָל אֶחָד וְאֶחָד, שֶׁבָּהֶם תּוֹלִין. וּמַפְשִׁיטִין עַל שֻׁלְחָנוֹת שֶׁל שַׁיִשׁ שֶׁבֵּין הָעַמּוּדִים:
Nördlich des Altars befanden sich Ringe [im Boden]. [Sie wurden eingestellt] sechs Reihen mit vier Ringen [in jedem], während einige sagen [es gab] vier Reihen mit sechs Ringen [in jedem], durch die sie die heiligen [Opfer] schlachten würden. Das Schlachtgebiet befand sich nördlich des Altars. Dort befanden sich acht niedrige Steinsäulen, auf die Quadrate aus Zedernholz gelegt wurden. An ihnen waren Eisenhaken befestigt, und [jeder Block] hatte drei Hakenreihen, an denen sie die Tiere hingen und enthäuteten, [und dann das Fleisch] auf Marmortische [die] zwischen den Säulen legten.
הַכִּיּוֹר הָיָה בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, וּמָשׁוּךְ כְּלַפֵּי הַדָּרוֹם. בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם אַמָּה. וּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הָיוּ שָׁם, רוּם מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ אַמָּה. אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד שָׁלֹשׁ, וְאַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד שָׁלֹשׁ. וְהָעֶלְיוֹנָה, אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד אַרְבַּע. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָעֶלְיוֹנָה, אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד חָמֵשׁ:
Das Lavendel befand sich zwischen dem Vorraum und dem Altar und war nach Süden gezogen. Zwischen dem Heiligtum und dem Altar befanden sich zweiundzwanzig Amot und zwölf Stufen. Die Höhe jeder Stufe betrug eine halbe Amah mit einem Schritt von einer [ Amah ]. [Sie wurden in drei Sätze zu je vier Schritten unterteilt]. [Der erste Satz stieg] eine Amah und eine Amah [insgesamt zwei Amot ] mit einer Landung von drei Amot . [Der zweite Satz erhob sich ebenfalls] eine Amah und eine Amah [insgesamt zwei Amot ] mit einer Landung von drei [ Amot ]. Die Spitze [gesetzt Rose] eine Amah und eine Amah [insgesamt zwei Amot ] mit einer Landung von vier [ Amot ]. Rabbi Yehuda sagt, dass oben eine Amah und eine Amah [insgesamt zwei Amot ] mit einer Landung von fünf [ Amot ] aufgestiegen sind .
פִּתְחוֹ שֶׁל אוּלָם, גָּבְהוֹ אַרְבָּעִים אַמָּה, וְרָחְבּוֹ עֶשְׂרִים אַמָּה. וְחָמֵשׁ מַלְתְּרָאוֹת שֶׁל מִילָת הָיוּ עַל גַּבָּיו. הַתַּחְתּוֹנָה עוֹדֶפֶת עַל הַפֶּתַח אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. שֶׁלְּמַעְלָה מִמֶּנָּה עוֹדֶפֶת עָלֶיהָ אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצֵאת הָעֶלְיוֹנָה שְׁלֹשִׁים אַמָּה. וְנִדְבָּךְ שֶׁל אֲבָנִים הָיָה בֵין כָּל אַחַת וְאֶחָת:
Der Eingang zum Heiligtum hatte eine Höhe von vierzig Amot und eine Breite von zwanzig Amot . Darauf befanden sich fünf verzierte Balken aus Milas [Zedernholz] [als Sturz]. Der niedrigste [Strahl des Sturzes] war breiter [als der Eingang], eine Amah auf dieser Seite und eine Amah auf dieser Seite. Und der darüber war breiter [als der darunter], ein Amah auf dieser Seite und ein Amah auf dieser Seite. Es wurde also festgestellt, dass der oben dreißig dreißig [breit] war. Zwischen jedem Balken befand sich eine Steinschicht.
וּכְלוֹנָסוֹת שֶׁל אֶרֶז הָיוּ קְבוּעִין מִכָּתְלוֹ שֶׁל הֵיכָל לְכָתְלוֹ שֶׁל אוּלָם, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִבְעָט. וְשַׁרְשְׁרוֹת שֶׁל זָהָב הָיוּ קְבוּעוֹת בְּתִקְרַת הָאוּלָם, שֶׁבָּהֶן פִּרְחֵי כְהֻנָּה עוֹלִין וְרוֹאִין אֶת הָעֲטָרֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (זכריה ו), וְהָעֲטָרֹת תִּהְיֶה לְחֵלֶם וּלְטוֹבִיָּה וְלִידַעְיָה וּלְחֵן בֶּן צְפַנְיָה לְזִכָּרוֹן בְּהֵיכַל ה'. גֶּפֶן שֶׁל זָהָב הָיְתָה עוֹמֶדֶת עַל פִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל, וּמֻדְלָה עַל גַּבֵּי כְלוֹנָסוֹת. כָּל מִי שֶׁהוּא מִתְנַדֵּב עָלֶה, אוֹ גַרְגִּיר, אוֹ אֶשְׁכּוֹל, מֵבִיא וְתוֹלֶה בָהּ. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי צָדוֹק, מַעֲשֶׂה הָיָה, וְנִמְנוּ עָלֶיהָ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת כֹּהֲנִים:
Zedernstangen wurden von der Wand des Heiligtums an der Wand des Vestibüls befestigt, um ein Zusammenfallen zu verhindern. An den Deckenbalken des Heiligtums waren Goldketten angebracht, von denen aus der junge Kohanim kletterte und die Kronen sah, wie es heißt: "Die Kronen werden eine Erinnerung für Helem, für Tuviah, für Yedayah und für Chen, den Sohn von Tzefaniah im Heiligtum von Haschem (Sacharja 6:11) An der Tür zum Heiligtum stand ein goldener Weinstock, der von Stangen gestützt wurde, und jeder, der eine Spende für ein Blattgold, eine Traube oder eine Gruppe anbot, hing sie darauf [der Weinstock]. Rabbi Eliezer ben Rabbi Tsadok sagte: Einmal wurden dreihundert Kohanim beauftragt, ihn [an einen anderen Ort] zu räumen.