Mischna
Mischna

Keritot 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

סָפֵק אָכַל חֵלֶב, סָפֵק לֹא אָכַל. וַאֲפִלּוּ אָכַל, סָפֵק יֵשׁ בּוֹ כַשִּׁעוּר, סָפֵק שֶׁאֵין בּוֹ. חֵלֶב וְשֻׁמָּן לְפָנָיו, אָכַל אֶת אַחַד מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ אֵיזוֹ מֵהֶן אָכַל. אִשְׁתּוֹ וַאֲחוֹתוֹ עִמּוֹ בַבַּיִת, שָׁגַג בְּאַחַת מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזוֹ מֵהֶן שָׁגָג. שַׁבָּת וְיוֹם חֹל, וְעָשָׂה מְלָאכָה בְאַחַת מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזוֹ מֵהֶן עָשָׂה. מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי:

[Wenn] man Zweifel hatte, ob er verbotenes Fett aß oder nicht; [oder] sogar [wenn] man Zweifel hatte, ob er die Mindestmenge aß [in einem Fall, in dem er sicherlich] aß; [oder wenn es] erlaubtes Fett und verbotenes Fett vor ihm gab, und er aß einen von ihnen und weiß nicht, welchen von ihnen er aß; [oder wenn] seine Frau und seine Schwester mit ihm im Haus waren und er unüberlegt [Beziehungen] zu einem von ihnen hatte und nicht weiß, mit welchem ​​von ihnen er unüberlegt [Beziehungen] hatte; oder ob er eine Melakhah [eine konstruktive Aktivität, die am Schabbat und auf Festen verboten ist] durchgeführt hat und nicht weiß, ob er sie am Schabbat oder an einem Wochentag getan hat; er bringt einen Asham Talui [ein Schuldopfer , das auf eine mögliche Begehung einer Sünde gebracht wurde].

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כְּשֵׁם שֶׁאִם אָכַל חֵלֶב וְחֵלֶב בְּהֶעְלֵם אֶחָד אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא חַטָּאת אַחַת, כָּךְ עַל לֹא הוֹדַע שֶׁלָּהֶן אֵינוֹ מֵבִיא אֶלָּא אָשָׁם אֶחָד. אִם הָיְתָה יְדִיעָה בֵינְתַיִם, כְּשֵׁם שֶׁהוּא מֵבִיא חַטָּאת עַל כָּל אַחַת וְאַחַת, כָּךְ הוּא מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. כְּשֵׁם שֶׁאִם אָכַל חֵלֶב וְדָם נוֹתָר וּפִגּוּל בְּהֶעְלֵם אֶחָד, חַיָּב עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד, כָּךְ עַל לֹא הוֹדַע שֶׁלָּהֶן מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. חֵלֶב וְנוֹתָר לְפָנָיו, אָכַל אַחַד מֵהֶם וְאֵין יָדוּעַ אֵיזֶה מֵהֶם אָכַל. אִשְׁתּוֹ נִדָּה וַאֲחוֹתוֹ עִמּוֹ בַבַּיִת, שָׁגַג בְּאַחַת מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזוֹ מֵהֶן שָׁגָג. שַׁבָּת וְיוֹם הַכִּפּוּרִים וְעָשָׂה מְלָאכָה בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶם עָשָׂה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב חַטָּאת, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, לֹא נֶחְלְקוּ עַל הָעוֹשֶׂה מְלָאכָה בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, שֶׁהוּא פָטוּר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, מִקְצָת מְלָאכָה עָשָׂה מֵהַיּוֹם, וּמִקְצָתָהּ לְמָחָר. וְעַל מַה נֶּחְלְקוּ, עַל הָעוֹשֶׂה בְּתוֹךְ הַיּוֹם וְאֵין יָדוּעַ אִם בְּשַׁבָּת עָשָׂה וְאִם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים עָשָׂה. אוֹ עַל הָעוֹשֶׂה וְאֵין יָדוּעַ מֵעֵין אֵיזוֹ מְלָאכָה עָשָׂה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב חַטָּאת, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, פּוֹטְרוֹ הָיָה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אַף מֵאָשָׁם תָּלוּי:

So wie eine Person, die zweimal verbotenes Fett unter einem Zauber der Unwissenheit gegessen hat, nur für einen Chattat [ein Opfer, das zur Sühne der Sünde gebracht wird] haftet, haftet sie auch, wenn sie nicht bekannt sind [der Einzelne ist nicht sicher, ob er gesündigt hat] für nur einen Asham Talui . Wenn er sich in der Zwischenzeit [zwischen den beiden Handlungen, dass er gesündigt haben könnte] bewusst wurde, bringt er für jede [Handlung] einen eigenen Asham Talui mit , genauso wie er für jede [Handlung] einen eigenen Chattat mitbringen würde . Genau wie wenn man verbotenes Fett und Blut gegessen hat und Notar [ein Opfer, das unfähig wird, weil es nach der erlaubten Zeit nicht mehr konsumiert wird ] und Piggul [ein Opfer, das unfähig wird, weil der amtierende Priester es anbietet, während er es anbietet verbrauchen Sie es nach seiner erlaubten Zeit] unter einem Zauber der Unwissenheit, er haftet für [ein Chattat ] für jeden; Auch wenn sie nicht bekannt sind, bringt man für jedes [verbotene Essen] einen eigenen Asham Talui mit . [Wenn] verbotenes Fett und Notar [saßen] vor einem Individuum und er aß einen von ihnen, weiß aber nicht, welchen von ihnen er aß; [oder wenn] jemandes Niddah [eine Frau, die menstruiert hat und dadurch unrein ist], Frau und seine Schwester waren bei ihm in seinem Haus, und er hatte gedankenlos Beziehungen zu einem von ihnen und weiß nicht, mit wem er gedankenlos Beziehungen hatte; [oder wenn] Shabbat und Yom Kippur [an aufeinanderfolgenden Tagen fielen] und einer in der Abenddämmerung [zwischen den Tagen] Melakhah aufführte und nicht weiß, an welchem ​​Tag er handelte: Rabbi Eliezer hält [ihn] für einen Chattat verantwortlich , aber Rabbi Yehoshua befreit [ihm]. Rabbi Yose sagte: Sie sind sich nicht einig, dass [eine Person], die Melakhah in der Abenddämmerung gemacht hat, ausgenommen ist, da ich sagen kann, dass er einen Teil der Melakhah an einem Tag und einen Teil am folgenden Tag durchgeführt hat. Worüber sind sie sich nicht einig? Über jemanden, der Melakhah während des Tages [selbst] gemacht hat, aber nicht weiß, ob er es am Schabbat oder am Jom Kippur getan hat; oder wo er [ Melakhah ] getan hat und nicht weiß, in welche Kategorie die Melakhah, die er getan hat [fällt]: Rabbi Eliezer hält ihn für einen Chattat verantwortlich , aber Rabbi Yehoshua befreit [ihn]. Rabbi Yehudah sagte: Rabbi Yehoshua befreit ihn sogar von einem Asham Talui

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבִּי שִׁמְעוֹן שְׁזוּרִי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, לֹא נֶחְלְקוּ עַל דָּבָר שֶׁהוּא מִשּׁוּם שֵׁם אֶחָד, שֶׁהוּא חַיָּב. וְעַל מַה נֶּחְלְקוּ. עַל דָּבָר שֶׁהוּא מִשּׁוּם שְׁנֵי שֵׁמוֹת, שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב חַטָּאת וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֲפִלּוּ נִתְכַּוֵּן לְלַקֵּט תְּאֵנִים וְלִקֵּט עֲנָבִים, עֲנָבִים וְלִקֵּט תְּאֵנִים, שְׁחוֹרוֹת וְלִקֵּט לְבָנוֹת, לְבָנוֹת וְלִקֵּט שְׁחוֹרוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב חַטָּאת, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, תָּמֵהַּ אֲנִי אִם יִפְטֹר בָּהּ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר (ויקרא ד), אֲשֶׁר חָטָא בָּהּ. פְּרָט לְמִתְעַסֵּק:

Rabbi Shimon und Rabbi Shimon Shezuri sagen: Sie sind sich nicht einig über Verstöße des gleichen Typs, für den eine Person haftet. Worüber sind sie sich nicht einig? Über Übertretungen zweier verschiedener Arten: Rabbi Eliezer hält ihn für einen Chattat verantwortlich , aber Rabbi Yehoshua befreit [ihn]. Rabbi Yehudah sagte: Auch wenn er Feigen pflücken wollte und er Trauben pflückte, [oder] Trauben und er pflückte Feigen; [oder er wollte] schwarze [Früchte] pflücken und er pflückte weiße; [oder] weiße und er wählte schwarze aus, Rabbi Eliezer hält ihn für einen Chattat verantwortlich , aber Rabbi Yehoshua befreit [ihn]. Rabbi Yehudah sagte: Ich frage mich, ob Rabbi Yehoshua ihn [in einem solchen Fall] befreien würde. Warum steht dann geschrieben: „Womit er gesündigt hat“ (3. Mose 4:23)? Um versehentliche Handlungen auszuschließen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel