Mischna
Mischna

Tosefta zu Yoma 3:10

בֶּן קָטִין עָשָׂה שְׁנֵים עָשָׂר דַּד לַכִּיּוֹר, שֶׁלֹּא הָיוּ לוֹ אֶלָּא שְׁנַיִם. וְאַף הוּא עָשָׂה מוּכְנִי לַכִּיּוֹר, שֶׁלֹּא יִהְיו מֵימָיו נִפְסָלִין בְּלִינָה. מֻנְבַּז הַמֶּלֶךְ הָיָה עוֹשֶׂה כָל יְדוֹת הַכֵּלִים שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁל זָהָב. הִילְנִי אִמּוֹ עָשְׂתָה נִבְרֶשֶׁת שֶׁל זָהָב עַל פִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל. וְאַף הִיא עָשְׂתָה טַבְלָא שֶׁל זָהָב שֶׁפָּרָשַׁת סוֹטָה כְתוּבָה עָלֶיהָ. נִיקָנוֹר נַעֲשׂוּ נִסִּים לְדַלְתוֹתָיו, וְהָיוּ מַזְכִּירִין אוֹתוֹ לְשָׁבַח:

Ben Katin [ein Hohepriester] machte zwölf Ausgüsse für das Lavendel, denn es gab nur zwei. [Er tat dies, damit die zwölf Priester, die die Lotterie des morgendlichen Tamid gewonnen hatten, sich gleichzeitig waschen konnten. Und obwohl es dreizehn waren, wie oben erwähnt (2: 3), machte er keinen Ausguss für den Schlachter, denn das Schlachten ist kasher mit einem Nichtpriester.] Und er machte auch einen muchni für das Lavendel [ein Rad zu Senke es in einen Brunnen, damit sein Wasser mit dem Brunnen verbunden wird und sein Wasser nicht durch Stehen über Nacht unbrauchbar wird. König Monbaz fertigte alle Griffe der Jom-Kippur-Gefäße aus Gold. Hilni, seine Mutter, machte einen goldenen Kandelaber für den Eingang des Heiligtums. Sie machte auch eine goldene Tafel mit der Aufschrift Sotah (eine Frau, die der Untreue verdächtigt wird). Mit den Türen von Nikanor wurden Wunder gewirkt [Nikanor ging nach Alexandria, Ägypten, um Türen (für den Tempel) zu bringen. Als er zurückkam, drohte eine Flutwelle sein Boot zu stürzen, an der sie (die Seeleute) eine der Türen nahmen und ins Meer warfen, um die Ladung zu erleichtern. Als sie den anderen hereinwerfen wollten, sagte Nikanor zu ihnen: "Wirf mich damit ein!"—woraufhin die Wut des Meeres sofort nachließ. Als sie den Hafen von Acco erreichten, tauchte er (die erste Tür) unter dem Rumpf des Bootes auf.] Und er [Nikanor] erhielt eine lobende Erwähnung.

Tosefta Demai

[In the case of] a Gentile that applied [lit "gave"] oil on top of a marble slab [?] (see Yoma 3:10, Gitt. 60a:10 "טַבְלָא שֶׁל זָהָב" = "golden tablet"), to roll around on it, when he gets up, a Jew is permitted to sit down after him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers