Mischna
Mischna

Tosefta zu Ketubot 7:8

הָיוּ בָהּ מוּמִין וְעוֹדָהּ בְּבֵית אָבִיהָ, הָאָב צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁמִּשֶּׁנִּתְאָרְסָה נוֹלְדוּ בָהּ מוּמִין הַלָּלוּ וְנִסְתַּחֲפָה שָׂדֵהוּ. נִכְנְסָה לִרְשׁוּת הַבַּעַל, הַבַּעַל צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁעַד שֶׁלֹּא נִתְאָרְסָה הָיוּ בָהּ מוּמִין אֵלּוּ וְהָיָה מִקָּחוֹ מֶקַּח טָעוּת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּמוּמִין שֶׁבַּסֵּתֶר. אֲבָל בְּמוּמִין שֶׁבַּגָּלוּי, אֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן. וְאִם יֵשׁ מֶרְחָץ בְּאוֹתָהּ הָעִיר, אַף מוּמִין שֶׁבַּסֵּתֶר אֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בוֹדְקָהּ בִּקְרוֹבוֹתָיו:

Wenn sie Fehler hatte, als sie noch in der Domäne ihres Vaters war, muss ihr Vater den Beweis erbringen, dass diese Fehler aufgetreten sind, nachdem sie verlobt worden war und dass "sein Feld (das des Mannes) überflutet worden war". [Wenn er (ihr Vater) kam, um ihre Kethuba wegen Verlobung von diesem Mann zu fordern, der sich weigert, sie (in der Ehe) zu nehmen, muss er den Beweis erbringen, dass diese Schönheitsfehler aufgetreten sind, nachdem sie verlobt wurde. Und obwohl eine Frau einen Körperstatus hat (nicht fehlerhaft), da die Fehler in der Domäne des Vaters gefunden wurden, kann behauptet werden, dass sie vor der Verlobung dort waren, wenn er keinen Beweis erbracht hat (im Gegenteil) , der Ehemann wird geglaubt.] Sobald sie die Domäne ihres Ehemanns betreten hat, [wenn er sie geheiratet hat und sie nun wegen ihrer Schönheitsfehler ohne Kethuba wegschicken möchte], muss der Ehemann den Beweis erbringen, dass diese Schönheitsfehler vorhanden waren, bevor sie verlobt wurde [ denn (sonst), da diese Fehler in seiner Domäne gefunden wurden, sagen wir: "Sie wurden hier gefunden; sie entstanden hier", dh sie erschienen, nachdem er sie geheiratet hatte und "sein Feld wurde überflutet".] Dies sind die Worte von R. Meir. Die Weisen sagen: Wann gilt das? Mit verborgenen Fehlern, aber mit offenbarten Fehlern kann er keinen solchen Anspruch erheben [denn er wusste von ihnen und akzeptierte sie]. Und wenn es in dieser Stadt ein Badehaus gäbe, könnte er eine solche Muschel nicht einmal für verborgene Schönheitsfehler herstellen, denn sie wurde von seiner (weiblichen Verwandten, und er akzeptierte sie so wie sie war) inspiziert.

Tosefta Ketubot

A man who says to his fellow: "Betroth to me your daughter with the understanding that she has no defects", and he said to him: "My daughter is sickly", [or] "She is insane", "She is epileptic", "She is dull-witted", "She has another defect" and he inserts it amongst [other] defects [that she does not have]—this is a mistaken purchase. [If he said,] "She has these defects and another one as well" [which he didn't specify]—this is not a mistaken purchase. Rabbi Meir concedes (sic!, text from Ehrfurt manuscript) [to Hakhamim, see Mishnah Ketubot 7:8] regarding defects that she was born with that, even though she is with her husband, her father needs to bring evidence [that she was born with them]. If he brought her in without stipulation and it turned she had defects and vows, the ketubah stands.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers