Mischna
Mischna

Tosefta zu Ketubot 6:3

פָּסְקָה לְהַכְנִיס לוֹ אֶלֶף דִּינָר, הוּא פוֹסֵק כְּנֶגְדָּן חֲמִשָּׁה עָשָׂר מָנֶה. וּכְנֶגֶד הַשּׁוּם, הוּא פוֹסֵק פָּחוֹת חֹמֶשׁ. שׁוּם בְּמָנֶה וְשָׁוֶה מָנֶה, אֵין לוֹ אֶלָּא מָנֶה. שׁוּם בְּמָנֶה, הִיא נוֹתֶנֶת שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד סֶלַע וְדִינָר. וּבְאַרְבַּע מֵאוֹת, הִיא נוֹתֶנֶת חֲמֵשׁ מֵאוֹת. מַה שֶּׁחָתָן פּוֹסֵק, הוּא פוֹסֵק פָּחוֹת חֹמֶשׁ:

Wenn sie sich verpflichtet, ihm (als Mitgift) tausend Dinar zu bringen, bezeichnet er sie als fünfzehn Manah. [Eintausend Dinar sind zehn Manah; und wenn der Bräutigam kommt, um es anzunehmen und es in die Kethuba zu schreiben, schreibt er ein Drittel mehr, das sind fünfzehn Manah (wenn die Braut ihm tatsächliche Dinar gebracht hat; denn er verdient durch sie.)] Und relativ zur Einschätzung , er bezeichnet ein Fünftel weniger. [Wenn sie ihm Kleidung und Schmuck gebracht hat, die bewertet werden müssen, schreibt er (in der Kethuba) ein Fünftel weniger (als die Bewertung). Wenn sie zum Beispiel eine Einschätzung von tausend zuz einbrachte, erkennt er nur achthundert an. Denn es ist die Praxis der Gutachter des Eigentums der Braut, es mit mehr als seinem Wert zu bewerten, um der Braut eine Unterscheidung zu verleihen und sie ihrem Ehemann zu empfehlen.] Wenn die Bewertung eine Manah und der Wert eine Manah wäre, [das heißt , wenn sie das Eigentum der Braut auf den tatsächlichen Wert auf dem Markt beurteilen], hat er nur eine Manah. [Sie schreiben in die Kethuba nur eine Manah, wie sie es bewertet haben.] (Für) eine Bewertung einer Manah gibt sie einunddreißig Sela und einen Dinar. [Für eine Einschätzung, die er als Manah akzeptiert, dh wo sie ihm sagten: Schreiben Sie eine Manah in die Kethuba, und sie wird Ihnen den Wert einer Manah bringen, muss sie in der Brautkammer als einunddreißig bewertet werden Sela und ein Dinar, der eine Manah und eine fünfte ist.] Und für vier Manah gibt sie fünf Manah. [Als der Bräutigam es sich zur Aufgabe gemacht hat, vier Manah zu schreiben, gibt sie nach Einschätzung der Gutachter fünf Manah.] Was auch immer der Bräutigam schreibt, er schreibt ein Fünftel weniger. [Wenn sie es zuerst bewerteten und sie es ihm brachte, ob eine kleine oder eine große Bewertung, schreibt er ein Fünftel weniger.]

Tosefta Ketubot

She agreed to bring in for him [in the dowry] 2 selaim (=4 dinarim), they become 6 dinarim [that he has to pay her back in the event of death or divorce, he has to compensate her +1/2 since he has had use of the dowry in the meantime; see Mishnah Ketubot 6:3]. Whatever the groom agrees [to bring in as his dowry in the ketubah], he puts it in at a value of -1/5, except for the 200 zuz for a virgin or 100 zuz for a non-virgin. (This is probably about evaluating the value of objects he brings in; see Mishnah Ketubot 6:3.) She agreed to bring in for him gold, the gold is like vessels [i.e. are evaluated, so have the -1/5 modification in the ketubah]; golden dinarim, the gold is like money [i.e. are not evaluated, so have the +1/2 modification in the ketubah]. Said Rabban Shimon ben Gamliel: And this is true for any place where the custom is not to exchange golden dinarim [for smaller currency], [but in a place where this is not true] they leave them the way they are and the gold is like vessels.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers