Mischna
Mischna

Tosefta zu Chullin 1:2

הַשּׁוֹחֵט בְּמַגַּל יָד, בְּצוֹר, וּבְקָנֶה, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. הַכֹּל שׁוֹחֲטִין וּלְעוֹלָם שׁוֹחֲטִין, וּבַכֹּל שׁוֹחֲטִין, חוּץ מִמַּגַּל קָצִיר, וְהַמְּגֵרָה, וְהַשִּׁנַּיִם, וְהַצִּפֹּרֶן, מִפְּנֵי שֶׁהֵן חוֹנְקִין. הַשּׁוֹחֵט בְּמַגַּל קָצִיר בְּדֶרֶךְ הֲלִיכָתָהּ, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹסְלִין, וּבֵית הִלֵּל מַכְשִׁירִין. וְאִם הֶחֱלִיקוּ שִׁנֶּיהָ, הֲרֵי הִיא כְסַכִּין:

Wenn eine Person einem Tier mit einer Hand Sichel, einem scharfen Feuerstein oder einem Schilf die Kehle durchgeschnitten hat, ist es Cashér. Alle können jederzeit und mit jedem Instrument schlachten, mit Ausnahme eines Erntehakens, einer Säge, der [scharfen] Zähne [von Tieren, die im Oberkieferknochen fixiert sind] oder mit dem Fingernagel, weil die [erstgenannten drei] dies tun nicht schneiden, sondern erwürgen. Wenn eine Person ein Tier mit einem Erntehaken schlachtet, Zähne oder Kerben hat, nur mit dem ersten oder unteren Schlag oder Schnitt, ist es laut Beth Shammai nicht für die Verwendung geeignet, aber Beth Hillel hält es für Cashér; aber wenn die Zähne des Erntehakens weggeschliffen worden wären [um ihm eine scharfe und gleichmäßige Kante zu geben], ist es dasselbe wie ein Messer.

Tosefta Chullin

And similarly as to a blind person that knows how to slaughter, his slaughter is valid (Hul. 1:1). A minor that knows how to slaughter, his slaughter is valid (ibid.). We can always slaughter, whether during daytime or nighttime, whether on a boat or on top of a roof. We can slaughter with anything (Hul. 1:2), even with a flint, even with glass, even with the point of a reed. We can slaughter with anything, whether with something connected to the ground, or whether disconnected from the ground, whether, the knife is passed on top of the throat, and whether the throat is passed on top of the knife and slaughtered, [and] his slaughter is valid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Chullin

One who flays the skin of an animal [by pulling it from the feet toward the neck (see Jastrow, "מרגל")] and [then] slaughtered [the animal], his slaughter is valid. A detached tooth or a detached fingernail -- we may slaughter with it (Hul. 1:2). A scythe [may only be used to slaughter] by [cutting] in the direction it normally traverses (alt., moving it forward) (ibid). Beit Shammai invalidate it and Beit Hillel validate it. And if the teeth of the scythe are filed away, behold, it is like a [regular] knife. One who [intended to] stick a knife in the earth by throwing it [באַטְלֵק not באטלס, see Jastrow] and slaughtered with it, his slaughter is invalid. A knife that has many notches (lit., "notches notches"), behold, that is like a saw. If there is between one notch and the next notch [a space equivalent to the space] between the two [simanim] in the neck, his slaughter is valid. [If] there is but a single notch, if it would get caught, the slaughter is [nonetheless] valid, [but] if it strangles, it is invalid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers