Mischna
Mischna

Talmud zu Terumot 1:5

אֵין תּוֹרְמִין מִן הַלֶּקֶט, וּמִן הַשִּׁכְחָה, וּמִן הַפֵּאָה, וּמִן הַהֶפְקֵר, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְּרוּמָתוֹ, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, וְלֹא מִן הַחַיָּב עַל הַפָּטוּר, וְלֹא מִן הַפָּטוּר עַל הַחַיָּב, וְלֹא מִן הַתָּלוּשׁ עַל הַמְחֻבָּר, וְלֹא מִן הַמְחֻבָּר עַל הַתָּלוּשׁ, וְלֹא מִן הֶחָדָשׁ עַל הַיָּשָׁן, וְלֹא מִן הַיָּשָׁן עַל הֶחָדָשׁ, וְלֹא מִפֵּרוֹת הָאָרֶץ עַל פֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ, וְלֹא מִפֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ עַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ. וְאִם תָּרְמוּ, אֵין תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה:

Man darf Terumah nicht von den Leket (gefallene Nachlese, die den Armen gegeben wurde) oder von den Shikhecha (vergessene Garben, die den Armen gegeben wurden) oder von der Pe'ah (Ecke des Feldes, die den Armen gegeben werden muss) beiseite legen. oder vom Hefker [ohne Besitzer] und nicht vom ersten Zehnten, dessen Terumah bereits genommen wurde, oder vom Ma'aser Sheni [zweiter Zehnte, der in Jerusalem gegessen werden muss] oder Hekdesh [geweihte Spende], der eingelöst wurde, und nicht von dem, was [in Terumah ] für das verpflichtet ist, was nicht verpflichtet ist, und nicht von dem, was nicht für das verpflichtet ist, was verpflichtet ist, und nicht von den Auserwählten zu den Ungewählten und nicht von den Ungewählten zu den Auserwählten; und nicht aus dem Chadash [Getreide aus dem laufenden Jahr, das man nicht essen darf ] für den Yashan [Getreide aus dem Vorjahr, das man essen darf], und nicht aus dem Yashan für den Chadash und nicht aus den Früchten von das Land [für Israel] für Früchte von außerhalb des Landes und nicht für Früchte von außerhalb des Landes für Früchte des Landes. Und wenn man Terumah [von diesen Arten von Produkten] beiseite gelegt hat , ist seine Terumah keine [gültige] Terumah .

Jerusalem Talmud Orlah

It was stated in the name of Rebbi Simeon: The only kinds admitting an intention of exemption are three: [buckthorn]7Reading with R. S. Cirillo רימין for רימון, defined by Maimonides (Demay 1:1) by Arabic נַבק “buckthorn, lotus fruit.” Pomegranate trees (רימון) have valuable fruits and are not planted for their wood. Cf. Demay 1, Note 4., sycamore, and caper bush. Are these obligated for tithes7Reading with R. S. Cirillo רימין for רימון, defined by Maimonides (Demay 1:1) by Arabic נַבק “buckthorn, lotus fruit.” Pomegranate trees (רימון) have valuable fruits and are not planted for their wood. Cf. Demay 1, Note 4.? This is a dispute between Rebbi Abba bar Mamal and Rebbi Hila. They differed: If somebody kept his fruit trees for wood, Rebbi Abba bar Mamal said he is obligated, Rebbi Hila said he is exempted. Rebbi Abba bar Mamal said he is obligated, from the following9Ma‘serot 1:1, Note 20.: (Deut. 14:29) “The Levite shall come, because he has neither part nor inheritance with you.” You are obliged to give him from what you have but he has not10Since the fruits of the tree destined to be cut down as fire wood remain private property, they are subject to tithes. The next two sentences are irrelevant here; they are just copied from the source in Ma‘serot.. This excludes abandoned property for which your and his hands are equal. Gleanings, forgotten sheaves, peah, and abandoned property are all equal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Challah

MISHNAH: Two qabim and a qab of rice or22Reading of the Rome ms. and the Constantinople print: או תרומה; this probably is a gloss. heave between them do not combine23Two loaves made of bread flour each of which is too small to be subject to ḥallah are both touching an exempt dough (which is either from material intrinsically exempt or from flour exempt because of its status of sanctity) cannot become obligated since the exempt dough acts as a barrier as if it were of iron. But a dough which is not exempt cannot separate, even if it now is no longer subject to ḥallah.. If a thing of which ḥallah was taken is between them, they do combine since already they are subject to ḥallah.
If a qab of new grain and one of old bit one another38While two doughts together are obligated for ḥallah as noted in the previous Halakhah, it is forbidden to give heave from one year’s harvest for another year’s (Mishnah Terumot 1:5). Everybody agrees that ḥallah must be given from both kinds of grain; the question is only how this has to be done., Rebbi Ismael says one should take from the middle but the Sages prohibit this. If somebody takes ḥallah from a single qab, Rebbi Aqiba declares it to be ḥallah but the Sages say, it is not ḥallah.
If ḥallah of two qabim was taken separately, when he then combinrd them together into one dough, Rebbi Aqiba exempts but the Sages obligate; it turns out that the severity39Of R. Aqiba who treats ḥallah from less than the minimal volume as genuine ḥallah. becomes a leniency.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Challah

121Terumot 1, Note 159. Rebbi Joḥanan in the name of Rebbi Yannai: This is one of three well-explained verses in the Torah (Deut. 14:27): “The Levite shall come, for he has neither part nor inheritance with you.” You must give him from what you have but he has not. This excludes ownerless property where your and his hands are equal. There is no difference between gleanings, forgotten sheaves, peah122All poor are entitled to these, irrespective of their tribal affiliation., and abandoned property.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers