Mischna
Mischna

Talmud zu Sotah 8:1

מְשׁוּחַ מִלְחָמָה, בְּשָׁעָה שֶׁמְּדַבֵּר אֶל הָעָם, בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ הָיָה מְדַבֵּר, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כ) וְהָיָה כְּקָרָבְכֶם אֶל הַמִּלְחָמָה וְנִגַּשׁ הַכֹּהֵן, זֶה כֹּהֵן מְשׁוּחַ מִלְחָמָה, וְדִבֶּר אֶל הָעָם, בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ. וְאָמַר אֲלֵיהֶם (שם) שְׁמַע יִשְׂרָאֵל אַתֶּם קְרֵבִים הַיּוֹם לַמִּלְחָמָה עַל אֹיְבֵיכֶם, וְלֹא עַל אֲחֵיכֶם, לֹא יְהוּדָה עַל שִׁמְעוֹן, וְלֹא שִׁמְעוֹן עַל בִּנְיָמִין, שֶׁאִם תִּפְּלוּ בְיָדָם יְרַחֲמוּ עֲלֵיכֶם, כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר (דה"ב כח) וַיָּקֻמוּ הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְשֵׁמוֹת וַיַּחֲזִיקוּ בַשִּׁבְיָה וְכָל מַעֲרֻמֵּיהֶם הִלְבִּישׁוּ מִן הַשָּׁלָל וַיַּלְבִּשֻׁם וַיַּנְעִלּוּם וַיַּאֲכִלוּם וַיַּשְׁקוּם וַיְסֻכוּם וַיְנַהֲלוּם בַּחֲמֹרִים לְכָל כּוֹשֵׁל וַיְבִיאוּם יְרֵחוֹ עִיר הַתְּמָרִים אֵצֶל אֲחֵיהֶם וַיָּשׁוּבוּ שֹׁמְרוֹן. עַל אוֹיְבֵיכֶם אַתֶּם הוֹלְכִים, שֶׁאִם תִּפְּלוּ בְיָדָם אֵין מְרַחֲמִין עֲלֵיכֶם. אַל יֵרַךְ לְבַבְכֶם אַל תִּירְאוּ וְאַל תַּחְפְּזוּ וְגוֹ' (דברים כ). אַל יֵרַךְ לְבַבְכֶם, מִפְּנֵי צָהֳלַת סוּסִים וְצִחְצוּחַ חֲרָבוֹת. אַל תִּירְאוּ, מִפְּנֵי הֲגָפַת תְּרִיסִין וְשִׁפְעַת הַקַּלְגַּסִּין. אַל תַּחְפְּזוּ, מִקּוֹל קְרָנוֹת. אַל תַּעַרְצוּ, מִפְּנֵי קוֹל צְוָחוֹת. כִּי ה' אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, הֵן בָּאִין בְּנִצְחוֹנוֹ שֶׁל בָּשָׂר וָדָם, וְאַתֶּם בָּאִים בְּנִצְחוֹנוֹ שֶׁל מָקוֹם. פְּלִשְׁתִּים בָּאוּ בְנִצְחוֹנוֹ שֶׁל גָּלְיָת, מֶה הָיָה סוֹפוֹ, לְסוֹף נָפַל בַּחֶרֶב וְנָפְלוּ עִמּוֹ. בְּנֵי עַמּוֹן בָּאוּ בְנִצְחוֹנוֹ שֶׁל שׁוֹבַךְ, מֶה הָיָה סוֹפוֹ, לְסוֹף נָפַל בַּחֶרֶב וְנָפְלוּ עִמּוֹ. וְאַתֶּם אִי אַתֶּם כֵּן. כִּי ה' אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם לְהִלָּחֵם לָכֶם וְגוֹ', זֶה מַחֲנֵה הָאָרוֹן:

Der zum Kampf Gesalbte sprach zu der Zeit, als er mit dem Volk spricht, in der heiligen Sprache, wie gesagt wird: „Und wenn Sie sich dem Kampf nähern, wird sich der Priester nähern“ (5. Mose 20:). 2)—Dies bezieht sich auf den Priester, der für den Kampf gesalbt wurde. "Und sprich mit den Menschen" (ebd.) - in der heiligen Sprache. "Er wird zu ihnen sagen: Höre, Israel, du bist im Begriff, dich dem Kampf mit deinem Feind anzuschließen" (5. Mose 20: 3).— "Mit deinem Feind", aber nicht gegen deinen Bruder, nicht Juda gegen Shimon oder Shimon gegen Benjamin, damit sie dir gnädig werden, wenn du in ihre Hand fällst, wie gesagt wird: "Dann machten sich die oben genannten Männer daran, die Gefangenen zu nehmen in der Hand und mit Beute bekleideten sie alle Nackten unter sich—Sie bekleideten sie und beschlagen sie und gaben ihnen zu essen und zu trinken und salbten sie und versorgten alle, die versagten, mit Eseln und brachten sie nach Jericho, der Stadt der Palmen, zurück zu ihren Verwandten. Dann kehrten sie nach Samaria zurück “(II Chronik 28:15). Eher gegen deine Feinde marschierst du, damit sie dir nicht gnädig sind, wenn du in ihre Hand fällst. „Lass deinen Mut nicht nachlassen, fürchte dich nicht und zittere nicht und fürchte dich nicht vor ihnen“ (5. Mose 20: 3). „Lass deinen Mut nicht nachlassen“ - beim Wiehern der Pferde und beim Schärfen der Schwerter; "Fürchte dich nicht" - beim Aufprall der Schilde und dem Trampeln der Soldatenschuhe; "Nicht zittern" - beim Klang von Trompeten; "Oder fürchte dich vor ihnen" - beim Klang von Schlachtrufen. "Denn es ist der Herr, dein Gott, der mit dir geht" - sie kommen [verlassen] sich auf die Macht von Fleisch und Blut, aber du kommst [verlassen] auf die Macht des Allgegenwärtigen. Die Philister stützten sich auf die Macht Goliaths (1. Samuel 17: 4), aber was geschah am Ende mit ihm? Am Ende fiel er durch das Schwert und sie fielen mit ihm. Die Ammoniter stützten sich auf die Macht Shobachs (II Samuel 10: 16-18), aber was geschah am Ende mit ihm? Am Ende fiel er durch das Schwert und sie fielen mit ihm. Aber bei dir ist es nicht so: "Denn es ist der Herr, dein Gott, der mit dir geht."—dies bezieht sich auf das Lager der Arche.

Jerusalem Talmud Kiddushin

MISHNAH: If anything is given instead of money, if one entered in possession, the other is obligated for its exchange521If property is acquired by payment in kind, only one of the parties has to execute an act of taking possession. The other party then automatically is in possession and also assumes liability. This is not simple barter but exchange of money’s worth against money’s worth.. How is this? If an ox was exchanged for a cow, or a donkey for an ox, if one entered in possession, the other is obligated for its exchange. Possession of Heaven is by money522For the Temple, possession comes together with ownership by payment; it does not need a separate act on entering into possession., possession of an individual by taking hold. A promise to Heaven is like delivery to an individual523Anything vowed to Heaven is as if delivered; the promise cannot be retracted..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ganzes KapitelNächster Vers