Mischna
Mischna

Talmud zu Nedarim 5:1

הַשֻּׁתָּפִין שֶׁנָּדְרוּ הֲנָאָה זֶה מִזֶּה, אֲסוּרִין לִכָּנֵס לֶחָצֵר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, זֶה נִכְנָס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וְזֶה נִכְנָס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ. וּשְׁנֵיהֶם אֲסוּרִים לְהַעֲמִיד שָׁם רֵחַיִם וְתַנּוּר וּלְגַדֵּל תַּרְנְגוֹלִים. הָיָה אֶחָד מֵהֶם מֻדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ, לֹא יִכָּנֵס לֶחָצֵר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, יָכוֹל הוּא לוֹמַר לוֹ, לְתוֹךְ שֶׁלִּי אֲנִי נִכְנָס וְאֵינִי נִכְנָס לְתוֹךְ שֶׁלָּךְ. וְכוֹפִין אֶת הַנּוֹדֵר לִמְכֹּר אֶת חֶלְקוֹ:

Partner, die sich gegenseitig profitieren, dürfen den Innenhof nicht betreten. R. Eliezer b. Yaakov sagt: Dieser betritt seinen und dieser betritt seinen. [Partner, von denen jeder ein Haus in einem Hof ​​hat, und beide sind Partner im Gericht vor den Häusern, wo es ein Gesetz der Teilung im Hof ​​gibt, dh wenn für jedes Haus vier Ellen im Hof ​​vor dem Haus sind des Hauses und es verbleiben im Hof ​​weitere vier Ellen für jede—In einem solchen Fall sind sich alle einig, dass es beiden verboten ist, den Hof zu betreten, bis sie ihn teilen, wobei das Gesetz der Teilung gilt. R. Eliezer und die Rabbiner unterscheiden sich nur in Bezug auf einen Innenhof, in dem das Teilungsgesetz nicht gilt, wobei die Rabbiner der Ansicht sind, dass jeder das Eigentum seines Nachbarn betritt, und R. Eliezer b. Yaakov hält fest, dass es eine Breira gibt (rückwirkende Identifizierung), und jeder betritt seine eigene.] Und beiden ist es verboten, dort eine Mühle und einen Ofen zu platzieren oder dort Hühner aufzuziehen. [R. Eliezer b. Yaakov räumt in all diesen Fällen ein, dass sich die Partner gegenseitig aufhalten können, was aus Gründen der Breira nicht möglich ist. Denn da es ihm möglich ist, ihn aufzuhalten, und er dies nicht tut, wird festgestellt, dass er ihm zugute kommt.] Wenn einer von ihnen von seinem Nachbarn profitiert hätte, darf er den Hof nicht betreten. R. Eliezer b. Yaakov sagt: Er kann zu ihm sagen: "Ich betrete, was mir gehört, und ich betrete nicht, was dir gehört." Und der Bevower ist gezwungen, seinen Anteil zu verkaufen. [Denn wir befürchten, dass er, da er seinen Nachbarn eintreten sieht, vergessen und ebenfalls eintreten könnte. Aber wenn beide verboten sind, ist dies nicht zu befürchten. Und nur wenn man sich geschworen hat, nicht von seinem Nachbarn zu profitieren, zwingen wir ihn, seinen Anteil zu verkaufen. Aber wenn sein Nachbar ihn beschwor, nicht von ihm zu profitieren, ist er anuss ("gezwungen") und er ist nicht gezwungen zu verkaufen, wofür könnte er tun? Wenn dies erlaubt wäre, würde jeder Partner dem anderen gestatten, nicht von ihm zu profitieren, um ihn zu zwingen, ihm seinen Anteil zu verkaufen!]

Jerusalem Talmud Bava Batra

56*The entire paragraph is from Nedarim 5:1, Notes 16–20. The courtyard is there for entering and leaving the houses. Any other use is possible only if it does not disturb other inhabitants of the courtyard. Rebbi Joḥanan in the name of Rebbi Banaiah. Everything the co-owners can prevent one another from doing in the courtyard except laundering because of the honor of the daughters of Israel57Babli 57b.. Rebbi Mattaniah said, this is at a place where women do the laundering, but not at a place where men do the laundering. And what was said, except laundering because of the honor of the daughters of Israel, only that in his own four cubits he may prevent it. And what was said, everything the co-owners can prevent one another from doing in the courtyard, in the entire courtyard except in the other person’s own four cubits where he cannot prevent him. But if the place was at an incline, even in the other person’s own four cubits he can prevent him, since he may tell him: you are pouring out in your domain but it flows down into mine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Bava Kamma

HALAKHAH: “If somebody split [wood] in a private domain,” etc. 112The entire paragraph is copied in Makkot 2:4. The text bracketed here is an addition by the corrector, probably from Makkot, recognizable by his standard Babli spelling. The same topic is discussed in the Babli, 32b/33a. Rebbi Yose ben Ḥanina said, if he was splitting wood in his courtyard when a worker entered to claim113In Makkot: “To collect”. In any case, the person entering did not trespass. his wages, and a splinter ricocheted and damaged him, he is liable. If he died he does not go into exile114The responsibility of the person splitting wood in his own backyard is in civil, not in criminal law. The text in Makkot adds: “Because it is not as in a forest,” referring to Deut. 19:5 which describes the circumstances under which the homicide has to dwell in a city of refuge. The Babli, 33a, quotes the end of the same verse, describing how the blade of an ax “finds his neighbor and he dies”, to exclude one who walks into the path of danger (cf. Sifry Deut. 183).. But did not Rebbi Ḥiyya state, “he is not liable”? They do not disagree. What Rebbi Yose said, if he had seen him, but what Rebbi Ḥiyya said, if he had not seen him. If he had not seen him, once he said to him: enter, {should he not be liable? But did not Rebbi Ḥiyya state, “he is not liable”? Since he told him: enter, he has to take precautions115In Tosephta 6:27 it is stated explicitly that the worker, who has the right to go and collect his wages, enters on his own responsibility unless invited in, at which moment the responsibility shifts to his employer.. Some want to say, since he told him to enter it} becomes like the courtyard of partners, about which Rebbi Joḥanan said in the name of Rebbi Yannai116Nedarim 5:1, Notes 22–23: Partners acquire from one another in a courtyard and are mutually liable for damages. But did not Rav say: If he filled the entire public domain6,Babli 27b. If one does not stop traffic, one is permitted to put down his load in the public domain.104The Mishnah only applies to a narrow path; on a wide road the second person is required not to walk directly behind the one carrying a dangerous load.? And did this fill the entire public domain? They said, since he117The worker, looking for his employer to collect his wages. walks in the entire courtyard, it is as if he had filled the entire courtyard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ganzes KapitelNächster Vers