Talmud zu Menachot 12:2
הָאוֹמֵר, הֲרֵי עָלַי בְּמַחֲבַת, וְהֵבִיא בְמַרְחֶשֶׁת, בְּמַרְחֶשֶׁת וְהֵבִיא בְמַחֲבַת, מַה שֶּׁהֵבִיא הֵבִיא, וִידֵי חוֹבָתוֹ לֹא יָצָא. זוֹ לְהָבִיא בְמַחֲבַת, וְהֵבִיא בְמַרְחֶשֶׁת, בְּמַרְחֶשֶׁת, וְהֵבִיא בְמַחֲבַת, הֲרֵי זוֹ פְסוּלָה. הֲרֵי עָלַי שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים לְהָבִיא בִכְלִי אֶחָד, וְהֵבִיא בִשְׁנֵי כֵלִים, בִּשְׁנֵי כֵלִים, וְהֵבִיא בִכְלִי אֶחָד, מַה שֶּׁהֵבִיא הֵבִיא, וִידֵי חוֹבָתוֹ לֹא יָצָא. אֵלּוּ לְהָבִיא בִכְלִי אֶחָד, וְהֵבִיא בִשְׁנֵי כֵלִים, בִּשְׁנֵי כֵלִים וְהֵבִיא בִכְלִי אֶחָד, הֲרֵי אֵלּוּ פְסוּלִין. הֲרֵי עָלַי שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים לְהָבִיא בִכְלִי אֶחָד וְהֵבִיא בִשְׁנֵי כֵלִים, אָמְרוּ לוֹ בִּכְלִי אֶחָד נָדָרְתָּ, הִקְרִיבָן בִּכְלִי אֶחָד, כְּשֵׁרִים, וּבִשְׁנֵי כֵלִים, פְּסוּלִין. הֲרֵי עָלַי שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים לְהָבִיא בִשְׁנֵי כֵלִים, וְהֵבִיא בִכְלִי אֶחָד, אָמְרוּ לוֹ, בִּשְׁנֵי כֵלִים נָדָרְתָּ, הִקְרִיבָן בִּשְׁנֵי כֵלִים, כְּשֵׁרִים. נְתָנוֹ בִכְלִי אֶחָד, כִּשְׁתֵּי מְנָחוֹת שֶׁנִּתְעָרָבוּ:
Einer, der sagt, ich werde [ein vorbereitetes Getreideangebot] in eine Pfanne bringen, aber er brachte [eines vorbereitet] in eine Frittierpfanne, oder einer, der sagte, ich werde [ein vorbereitetes Getreideangebot] in eine Frittierpfanne bringen Pfanne, aber er brachte [eine zubereitete] in eine Pfanne, was er brachte, brachte er, aber er erfüllte seine Verpflichtung nicht. [Wenn er sich verpflichtet hat], dieses [vorbereitete] Getreideangebot in eine Pfanne zu bringen, aber er hat [eines zubereitete] in eine Frittierpfanne gebracht oder dieses [vorbereitete] Getreideangebot in eine frittierte Pfanne gebracht, aber er hat [eines] mitgebracht vorbereitet] in einer Pfanne ist es ungültig. Wenn er sagte, ich würde zwei Esronim [spezifisches Trockenvolumenmaß] [Mehl] in ein Gefäß bringen, aber er brachte es in zwei Gefäßen oder er sagte in zwei Gefäßen, aber er brachte eines, was er brachte, brachte er, aber er hat seine Verpflichtung nicht erfüllt. [Wenn er sich verpflichtet hat], diese [zwei Esronim ] in ein Gefäß zu bringen und er sie in zwei oder diese [zwei Esronim ] in zwei Gefäße zu bringen und er sie in ein Gefäß gebracht hat, sind diese ungültig. Wenn er sagte, ich werde zwei Esronim in ein Gefäß bringen, und er brachte sie in zwei Gefäße, und sie sagten [zu ihm] "Sie haben in Bezug auf ein Schiff geschworen ", wenn er es [später] in ein Gefäß brachte, ist es gültig; in zwei Schiffen ist es ungültig. Wenn er sagte, ich werde zwei Esronim in zwei Gefäßen bringen, und er brachte sie in ein Gefäß, und sie sagten [zu ihm] "Sie schworen in Bezug auf zwei Gefäße", wenn er es [später] in zwei Gefäßen brachte, ist es gültig; In einem Gefäß vermischen sich zwei Getreideangebote.