Mischna
Mischna

Talmud zu Chullin 5:3

הַשּׁוֹחֵט וְנִמְצָא טְרֵפָה, הַשּׁוֹחֵט לַעֲבוֹדָה זָרָה, וְהַשּׁוֹחֵט פָּרַת חַטָּאת, וְשׁוֹר הַנִּסְקָל, וְעֶגְלָה עֲרוּפָה, רַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר, וַחֲכָמִים מְחַיְּבִין. הַשּׁוֹחֵט וְנִתְנַבְּלָה בְיָדוֹ, וְהַנּוֹחֵר, וְהַמְּעַקֵּר, פָּטוּר מִשּׁוּם אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ. שְׁנַיִם שֶׁלָּקְחוּ פָרָה וּבְנָהּ, אֵיזֶה שֶׁלָּקַח רִאשׁוֹן, יִשְׁחֹט רִאשׁוֹן. וְאִם קָדַם הַשֵּׁנִי, זָכָה. שָׁחַט פָּרָה וְאַחַר כָּךְ שְׁנֵי בָנֶיהָ, סוֹפֵג שְׁמוֹנִים. שָׁחַט שְׁנֵי בָנֶיהָ וְאַחַר כָּךְ שְׁחָטָהּ, סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים. שְׁחָטָהּ וְאֶת בִּתָּהּ וְאֶת בַּת בִּתָּהּ, סוֹפֵג שְׁמוֹנִים. שְׁחָטָהּ וְאֶת בַּת בִּתָּהּ וְאַחַר כָּךְ שָׁחַט אֶת בִּתָּהּ, סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים. סוּמְכוֹס אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר, סוֹפֵג שְׁמוֹנִים. בְּאַרְבָּעָה פְרָקִים בַּשָּׁנָה הַמּוֹכֵר בְּהֵמָה לַחֲבֵרוֹ צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ, אִמָּהּ מָכַרְתִּי לִשְׁחֹט, בִּתָּהּ מָכַרְתִּי לִשְׁחֹט. וְאֵלּוּ הֵן, עֶרֶב יוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁל חָג, וְעֶרֶב יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח, וְעֶרֶב עֲצֶרֶת, וְעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה, וּכְדִבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי, אַף עֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים בַּגָּלִיל. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁאֵין לוֹ רֶוַח. אֲבָל יֶשׁ לוֹ רֶוַח, אֵין צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ. וּמוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה בְּמוֹכֵר אֶת הָאֵם לֶחָתָן וְאֶת הַבַּת לַכַּלָּה, שֶׁצָּרִיךְ לְהוֹדִיעַ, בְּיָדוּעַ שֶׁשְּׁנֵיהֶם שׁוֹחֲטִין בְּיוֹם אֶחָד:

Als sich herausstellte, dass eines der Tiere Terefá war oder dass eines für Götzendiener geschlachtet worden war oder dass es sich um eine Kuh eines Sündopfers oder einen zum Tode verurteilten Ochsen oder ein Kalb handelte, dessen Hals abgeschlagen werden sollte, R. Shimon befreit [die Person, die das zweite Tier am selben Tag geschlachtet hat] von jeder Strafe; aber die Weisen halten "Dass er das [von den vierzig Streifen] verursacht hat." Wenn eines der Tiere durch unsachgemäße Schlachtung zu Nevelah wird; oder wenn es von einem Messer getötet wurde, das in die Nase gestoßen wurde; oder dass die Luftröhre und die Speiseröhre gewaltsam abgerissen wurden, gilt das Gesetz gegen das Schlachten eines Tieres und seiner Jungen am selben Tag nicht: Wenn eine Kuh und ihr Kalb von zwei Personen gekauft wurden, von denen eine die Kuh und die andere das Kalb kaufte, Der erste Käufer hat das Recht, seinen Kauf zuerst zu schlachten. aber wenn der andere Käufer ihn beim Schlachten erwartet hat, hat er sein Recht erworben. Sollte eine Person am selben Tag eine Kuh und ihre beiden Kälber geschlachtet haben, hat sie eine Strafe von achtzig Streifen erhalten; aber wenn er zuerst die zwei Kälber und dann die Kuh schlachtete, hat er nur eine Strafe von vierzig Streifen erhalten. Wenn er [am selben Tag] eine Kuh und ihre Jungen und das Kalb dieser jungen Kuh schlachtet, werden ihm achtzig Streifen zugefügt. Wenn er [am selben Tag] eine Kuh schlachtet, dann wird ihm das Kalb seiner Jungen und zuletzt die Jungen selbst die vierzig Streifen zugefügt. Somchos sagt im Namen von R. Meir: "Achtzig [Streifen]." Zu vier Jahreszeiten muss ein Viehverkäufer den Käufer darüber informieren, dass er den Damm verkauft oder am selben Tag jung geschlachtet hat, um geschlachtet zu werden. am Tag vor dem letzten Tag des Laubhüttenfestes, am Tag vor dem ersten Tag des Passahfestes, des Wochenfestes und des neuen Jahres; und nach R. Yose der Galiläer auch am Tag vor dem Versöhnungstag in Galiläa. R. Yehuda sagt: "Wann muss er diese Informationen geben? Nur wenn zwischen dem Verkauf eines der Tiere und dem des anderen kein Tagesintervall liegen sollte; wenn es ein solches Intervall gab, sind die genannten Informationen vom Verkäufer nicht verlangt. " Dennoch gibt R. Yehuda zu: "Falls er die Mutter an einen Bräutigam und die Jungen an seine Braut verkauft hat, muss er sie darüber informieren, da davon auszugehen ist, dass beide Tiere am selben Tag geschlachtet werden." ""

Jerusalem Talmud Yevamot

There, we have stated7Mishnah Ḥulin 5:3.: “If he slaughtered her, her daughter’s daughter, and afterwards her daughter, he absorbs forty [lashes].8Really, 39 lashes, the maximum permitted (Deut. 25:3). Similarly, Symmachos’s 80 are really 78. Symmachos said in Rebbi Meïr’s name, he absorbs eighty.9Lev. 22:28: “A cow or a sheep, it and its young you shall not slaughter on the same day.” Slaughtering a cow and a second generation calf on the same day is not forbidden. If after that the calf is slaughtered on the same day, with one act he slaughters {the cow and her calf} and {the calf’s calf and her mother}. For the rabbis, violating one law by one act can be punished only once. For Symmachos, the order of execution is important; the prohibition of slaughtering the calf after its mother is separate from that of slaughtering the mother after its calf.” Rebbi Eleazar said, [Symmachos]10Missing in the text, required by the context. and Rebbi Joḥanan ben Nuri said the same thing, since we stated there11Mishnah Keritut 3:6. R. Eleazar’s opinion is quoted in the Babli, Keritut 14b.: “Rebbi Joḥanan ben Nuri said, he who copulates with his mother-in-law may be guilty because of his mother-in-law, his mother-in-law’s mother and his father-in-law’s mother. They said to him, all three fall under the same law12The relevant verse is Lev. 18:17: “The genitals of a woman and her daughter you shall not uncover; her son’s daughter and her daughter’s daughter you shall not take to uncover her nakedness; they are family, it is taboo.” The Tosephta (Keritut 1:21) explains that R. Joḥanan ben Nuri speaks about a man who married three wives, a woman and her nieces from a sister and a brother; i. e. a daughter and two granddaughters of the same woman. If the man sleeps with his mother-in-law, by one act he sleeps with a woman and her daughter, a woman and her daughter’s daughter, and a woman and her son’s daughter. If it is three times the same transgression, he is punished only once; if the one act implies three different paragraphs have been violated, he receives multiple punishment..” Rebbi Jehudah bar Pazi in the name of Rebbi Joḥanan: Symmachos agrees to the earlier [part of the Mishnah]13Ḥulin 5:3, where it is stated that everybody agrees that if he slaughtered first the mother and after that two of her calves he is whipped “80” times but if he first slaughtered the two calves and then the mother, he is whipped only “40” times.. If was found stated, it still is in dispute14Tosephta Ḥulin 5:7: “If he slaughtered its five calves and then the cow, Symmachos said in the name of Rebbi Meïr he is guilty of five transgressions but he only is guilty for transgression of one prohibition.” This shows that Symmachos counts instances of the same prohibition separately; he cannot have the same position as R. Joḥanan ben Nuri. This is the position of Rava in the Babli, Keritut 15a; cf. צבי דור, תורת ארץ ישׂראל בבבל, דביר, תל אביב 1971, p. 42.. What is Rebbi Joḥanan ben Nuri’s reason? Since a woman and her daughter and a woman and her daughter’s daughter fall under two separate prohibitions15For him, the two parts of Lev. 18:17 are two separate paragraphs; for the rabbis the verse counts as only one., also a woman and her son’s daughter and her daughter’s daughter fall under two separate prohibitions. What is the reason of the rabbis? Since a woman and her daughter and a woman and her daughter’s daughter fall under one and the same prohibition, also a woman and her son’s daughter and her daughter’s daughter fall under one and the same prohibition.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers