Mischna
Mischna

Talmud zu Arakhin 6:5

אֶחָד הַמַּקְדִּישׁ אֶת נְכָסָיו, וְאֶחָד הַמַּעֲרִיךְ אֶת עַצְמוֹ, אֵין לוֹ, לֹא בִכְסוּת אִשְׁתּוֹ, וְלֹא בִכְסוּת בָּנָיו, וְלֹא בַצֶּבַע שֶׁצְּבָעָן לִשְׁמָן, וְלֹא בְסַנְדָּלִים חֲדָשִׁים שֶׁלְּקָחָן לִשְׁמָן. אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, עֲבָדִים נִמְכָּרִים בִּכְסוּתָן לְשֶׁבַח, שֶׁאִם תִּלָּקַח לוֹ כְסוּת בִּשְׁלֹשִׁים דִּינָר, מַשְׁבִּיחַ הוּא מָנֶה, וְכֵן פָּרָה, אִם מַמְתִּינִים אוֹתָהּ לָאִטְלִיס, מַשְׁבַּחַת הִיא, וְכֵן מַרְגָּלִית, אִם מַעֲלִין אוֹתָהּ לַכְּרָךְ, מַשְׁבַּחַת הִיא, אֵין לַהֶקְדֵּשׁ אֶלָּא מְקוֹמוֹ וְשַׁעְתּוֹ:

Ob man sein Eigentum weiht oder sich selbst bewertet, es [der Tempel] hat keinen Anspruch auf die Kleidungsstücke seiner Frau oder seiner Kinder oder auf die gefärbten Kleidungsstücke, die er für ihre Verwendung gefärbt hat, oder auf die neuen Sandalen, die er für ihre Verwendung gekauft hat. Obwohl sie sagten: "Sklaven werden mit ihren Kleidungsstücken verkauft, um ihren Wert zu erhöhen", denn wenn ein Kleidungsstück für dreißig Dinar für ihn gekauft wird, erhöht sich sein Wert um ein Maneh . Und ebenso bei einer Kuh, wenn sie auf den Markttag wartet, steigt ihr Wert, und ebenso eine Perle, wenn sie in eine Großstadt gebracht wird, steigt ihr Wert. Trotzdem kann der Tempelfonds den Wert von irgendetwas nur an seinem eigenen Ort und zu seiner eigenen Zeit beanspruchen.

Jerusalem Talmud Terumot

Did we not want to say that dedicated things have only their time and place19Mishnah Arakhin 6:5. If something is donated to the Temple, it has to be sold off at its place at the earliest possible time; one may not transport dedicated articles to a place where they might fetch a better price. If impure heave fell into dedicated produce, why should it rot and not be sold as fuel?? Rebbi Ḥanina said, explain it if that place was destroyed and he cannot even sell it for the price of wood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers