Mischna
Mischna

Related zu Shekalim 4:6

הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן דְּבָרִים רְאוּיִין לְקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, יִנָּתְנוּ לָאֻמָּנִין בִּשְׂכָרָן, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ בֶּן עֲזַאי, אֵינָהּ הִיא הַמִּדָּה, אֶלָּא מַפְרִישִׁין מֵהֶן שְׂכַר הָאֻמָּנִין, וּמְחַלְּלִין אוֹתָן עַל מָעוֹת הָאֻמָּנִין, וְנוֹתְנִין אוֹתָן לָאֻמָּנִין בִּשְׂכָרָן, וְחוֹזְרִין וְלוֹקְחִין אוֹתָן מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה:

Wenn man sein Eigentum hekdesh [("hekdesh", unqualifiziert, zurück zur Tempelpflege)) macht und es Dinge enthält, die für gemeinsame Opfergaben geeignet sind [wie Weihrauch oder Wein, Öl und Essen], können sie (Tempel) gegeben werden. Arbeiter als ihren Lohn. [Und sie werden chullin, obwohl nichts an ihrer Stelle hekdesh wird, R. Akiva hält, dass hekdesh für Arbeit eingelöst werden kann, nämlich. (2. Mose 25: 8): "Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, und ich werde in ihrer Mitte wohnen."—Die Arbeit kann von Hekdesh "finanziert" werden.] Dies sind die Worte von R. Akiva. Ben Azzai sagte zu ihm: "Dies ist nicht das Maß." [Das heißt, diese "Maßnahme", die Sie verschreiben, ist nicht die gleiche wie die oben in Bezug auf den Weihrauch vorgeschriebene, und Sie sollten in Ihren Maßnahmen konsequent sein.] Vielmehr trennen sie den Lohn der Handwerker davon, lösen ihn für die ein Lohn der Handwerker, geben Sie ihn den Handwerkern als ihren Lohn und kaufen Sie ihn dann mit der neuen Terumah zurück (siehe 4: 5), [hekdesh wird nicht für Arbeit eingelöst. Die Halacha stimmt mit Ben Azzai überein.]

Tosefta Shekalim (Lieberman)

Administrators, who kept money for the poor, are not allowed to buy fruit for half the profit, because of the [danger of the] poor losing money [because of it], but they may buy from too low a market price and [resell] at a high market price. What is meant by ”summer” [קיץ] of the altar? One buys burnt offerings and ”summers” [מקיצין] the altar. If a man dedicates his property, and there are among them things fit for some congregational sacrifice, they are given to the craftsmen as wages, [These are] words of R. Akiba. Ben Azzai said to him: This is not the [proper] procedure! The worker who has done his work, whether for a 100 or for 200 [Zuz/Dinar], must not say: Give me this cow for a mine and this coat for 50 Zuz, for sacred things is not profaned by a job, but only by money.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Shekalim (Lieberman)

How was it done? The craftsmen's wages are segregated, redeemed against the money due to the craftsmen and given to the craftsmen as their wages; then they are bought back [with money] from the chamber.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers