Jemand, der von einem Juden, einem Nichtjuden oder einem Cuthite ein Feld [als Teilhaber] erhalten hat, sollte [das Erzeugnis] in seiner Gegenwart aufteilen. Wer ein Feld von einem Juden mietet, muss die Terumah [für den priesterlichen Verzehr geweihte Produkte] trennen und dann [dem Vermieter] seinen Anteil geben. Rabbi Yehudah sagte: Wann ist das? Wenn die Zahlung vom selben Feld und von derselben Art stammt; Wenn die Zahlung jedoch von einem anderen Feld oder einer anderen Art stammt, muss er den Zehnten trennen und dann [dem Vermieter] seinen Anteil geben.
Tosefta Demai
A chaver that leases from an am ha'aretz (i.e., the chaver works the land and shares in the produce, see Dem. 6:1] fig trees or vineyards [lit. "fig roots (cf. Sifra Shemini Ch. 12:2) or vine branches"), he tithes and gives him [his portion], but he does not give him [anything] but what is his [portion]. [Note: Since the am ha'aretz presumably will not tithe, the chaver tithes the entire harvest before splitting up the remainder, as opposed to splitting up everything and then tithing, since in the latter case the chaver will need to take all the tithes out of his own portion and thus wind up with less.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tosefta Demai
One who receives a field from a Gentile (i.e., to perform work on in exchange for a share of the yield) tithes [first] and [then] gives [the Gentile's portion] to him (but see Dem. 6:1). Said Rabbi Shimon ben Gamliel, "What if this Gentile [does not agree and] wants that the produce not be tithed [first]? [In this case,] rather [the Jew should] divide [the produce first] and give it to him directly [although here the Jew would only be able to take tithes from his own portion, resulting in his share being smaller than the Gentile's share].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tosefta Demai
One who receives a field from a Jew (i.e., to perform work on in exchange for a share of the yield), [first separates] Terumah and [then] gives [the field owner the remainder of his portion (see Dem. 6:1)]. Rabbi Meier says, "He tithes and gives him." Rabbi Yehudah says, "If he gives [the field-owner his portion of the yield] from the same field and from the same species, he [first separates] Terumah and [then] gives him. If from a different field or from a different species, he [first] tithes and [then] gives him" (Dem. 6:1). But the Sages say, "If [the produce given as payment is] from the same field [harvested], he gives it to him [as follows]: Whether from the same species or from a different species, he [separates] Terumah and gives him. And if it is from a different field he gives it to him [as follows]: Whether from the same species or from a different species, he tithes and gives him." If he received from [another Jew] seed [in exchange for] produce [already] in the threshing floor, he tithes and gives him. [However,] if from a place that they divide up the threshing floor, he gives him his portion in front of him. If he received from [the Jew] money to give him [in exchange for] produce [already] in the threshing floor, everyone agrees that he tithes and gives him.