Related%20passage zu Chullin 3:3
וְאֵלּוּ טְרֵפוֹת בָּעוֹף. נְקוּבַת הַוֶּשֶׁט, פְּסוּקַת הַגַּרְגֶּרֶת, הִכַּתָּהּ חֻלְדָּה עַל רֹאשָׁהּ, מְקוֹם שֶׁעוֹשֶׂה אוֹתָהּ טְרֵפָה, נִקַּב הַקֻּרְקְבָן, נִקְּבוּ הַדַּקִּין, נָפְלָה לָאוּר וְנֶחְמְרוּ בְנֵי מֵעֶיהָ, אִם יְרֻקִּים, פְּסוּלִין. אִם אֲדֻמִּים, כְּשֵׁרִים. דְּרָסָהּ, וּטְרָפָהּ בַּכֹּתֶל, אוֹ שֶׁרִצְּצַתָּהּ בְּהֵמָה וּמְפַרְכֶּסֶת, וְשָׁהֲתָה מֵעֵת לְעֵת וּשְׁחָטָהּ, כְּשֵׁרָה:
Die folgenden Defekte machen Geflügel Terefá: wenn die Speiseröhre perforiert ist; wenn die Luftröhre abgerissen wird; wenn ein Wiesel es auf den Kopf biss, an einer Stelle, an der es es rendern könnte Terefá [nämlich. in der Nähe des Gehirns]; wenn der Magen oder der Dünndarm perforiert sind; als es ins Feuer gefallen war; wenn seine Eingeweide verbrannt waren, wenn sie gelb geworden waren, ist es Terefá, aber wenn sie rot blieben, ist es Cashér; Wenn eine Person darauf getreten ist oder es gegen eine Wand gestoßen hat oder wenn es von Rindern betreten wurde und es vierundzwanzig Stunden nach dem Unfall kämpft und lebt [und dann geschlachtet wurde], ist es Cashér.
Erkunde related%20passage zu Chullin 3:3. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.