Mischna
Mischna

Nachschlagewerk zu Yoma 5:1

הוֹצִיאוּ לוֹ אֶת הַכַּף וְאֶת הַמַּחְתָּה, וְחָפַן מְלֹא חָפְנָיו וְנָתַן לְתוֹךְ הַכַּף, הַגָּדוֹל לְפִי גָדְלוֹ, וְהַקָּטָן לְפִי קָטְנוֹ, וְכָךְ הָיְתָה מִדָּתָהּ. נָטַל אֶת הַמַּחְתָּה בִּימִינוֹ וְאֶת הַכַּף בִּשְׂמֹאלוֹ. הָיָה מְהַלֵּךְ בַּהֵיכָל, עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְבֵין שְׁתֵּי הַפָּרֹכוֹת הַמַּבְדִּילוֹת בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים, וּבֵינֵיהֶן אַמָּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לֹא הָיְתָה שָׁם אֶלָּא פָרֹכֶת אַחַת בִּלְבָד, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כו), וְהִבְדִּילָה הַפָּרֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים. הַחִיצוֹנָה הָיְתָה פְרוּפָה מִן הַדָּרוֹם, וְהַפְּנִימִית מִן הַצָּפוֹן. מְהַלֵּךְ בֵּינֵיהֶן, עַד שֶׁמַּגִּיעַ לַצָּפוֹן. הִגִּיעַ לַצָּפוֹן, הוֹפֵךְ פָּנָיו לַדָּרוֹם, מְהַלֵּךְ לִשְׂמֹאלוֹ עִם הַפָּרֹכֶת עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לָאָרוֹן. הִגִּיעַ לָאָרוֹן. נוֹתֵן אֶת הַמַּחְתָּה בֵּין שְׁנֵי הַבַּדִּים. צָבַר אֶת הַקְּטֹרֶת עַל גַּבֵּי גֶחָלִים, וְנִתְמַלֵּא כָל הַבַּיִת כֻּלּוֹ עָשָׁן. יָצָא וּבָא לוֹ בְדֶרֶךְ בֵּית כְּנִיסָתוֹ, וּמִתְפַּלֵּל תְּפִלָּה קְצָרָה בַּבַּיִת הַחִיצוֹן, וְלֹא הָיָה מַאֲרִיךְ בִּתְפִלָּתוֹ, שֶׁלֹּא לְהַבְעִית אֶת יִשְׂרָאֵל:

Sie nahmen für ihn [aus der Lishkah der Gefäße] die Kelle und die (Weihrauch-) Pfanne heraus, und er nahm volle Handvoll und legte sie in die Kelle, die im Verhältnis zu seiner Größe größer (Priester) war; der kürzere, relativ zu seinem. Und das war sein Maß. [Wie es draußen gemessen wurde, wurde es auch innen gemessen. Genau wie draußen nahm er volle "Handvoll", buchstäblich nicht in einem Gefäß, und so verschüttete er innen, als er den Weihrauch aus der Kelle in seine Hände verschüttete, ihn nicht mit einem Gefäß, das nach Maß seiner Handvoll hergestellt wurde, sondern in seine Hand selbst.] Er nahm die Kohlenpfanne in die rechte Hand und die Kelle in die linke Hand. Er ging in das Heiligtum, bis er zwischen die beiden Vorhänge kam, die das Heilige vom Allerheiligsten trennten, eine Elle zwischen ihnen. [Weil sie zur Zeit des zweiten Tempels im Zweifel waren, ob die Trennwand zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten im ersten Tempel, der eine Elle dick war—da sie sich nicht sicher waren, ob diese Elle als das Innere (das Allerheiligste) oder das Äußere (das Heilige) angesehen wurde, machten sie zwei Vorhänge, einen außen, einen innen, eine Elle zwischen ihnen Elle wird als Teilung betrachtet.] R. Yossi sagt: Es gab nur einen Vorhang, der geschrieben steht (2. Mose 26:33): "Und der Vorhang wird für dich zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten teilen." Der äußere Vorhang wurde von Süden und der innere Vorhang von Norden geschlossen. [Die Rabbiner, die sich von R. Yossi unterscheiden, sagen dies und halten: "Und der Vorhang wird sich für dich teilen usw." allein im Mischkan (dem Wüstenheiligtum) erhalten. ("umklammert" :) Sein Rand war außen verdoppelt und wurde von einem goldenen Verschluss gehalten, so dass er von Süden geöffnet werden konnte.] Er ging zwischen ihnen hin und her [Er trat von dem Verschluss im Süden ein und ging dazwischen sie], bis er den [Verschluss im] Norden erreichte. Als er den Norden erreichte [und das Allerheiligste betrat], wandte er sein Gesicht nach Süden [um zwischen den Polen (der Arche) in der Mitte (des Allerheiligsten) zu wandeln. Denn die Stangen reichten bis zum Vorhang, ein (Stangen-) Ende befand sich im Westen; der andere im Osten; eine (Stange) befindet sich an der Spitze der Arche im Norden; der andere an seiner Spitze im Süden.] Er ging zu seiner Linken mit dem Vorhang. [Wenn einer von Norden nach Süden geht, ist seine Linke nach Osten, und der Vorhang war im Osten, so dass seine Linke " mit dem Vorhang "] bis er die Arche erreichte [der Ort der Arche, nicht die Arche selbst, da es im zweiten Tempel keine Arche gibt]. Er stellte die Kohlenpfanne zwischen die beiden Pole, ließ den Weihrauch auf die Kohlen fallen und Das ganze Haus war mit Rauch gefüllt. Er ging den Weg hinaus, den er betreten hatte [er drehte nicht sein Gesicht, um zu gehen, sondern ging rückwärts hinaus und blickte zur Arche.] Und betete ein kurzes Gebet im Außenhaus (dem Heiligtum) [nämlich: "Möge es dein sein Wille, mein Freund, wenn dieses Jahr heiß ist, lass es regnen, möge das Königreich nicht aus dem Hause Juda gehen, möge dein Volk Israel nicht voneinander abhängig sein, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen, noch von anderen; und Mögen die Gebete der Wanderer (damit es nicht regnet) sich nicht vor dir präsentieren. "] Und er würde nicht lange beten, um Israel nicht zu beunruhigen [das befürchten könnte, dass er gestorben ist].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ganzes KapitelNächster Vers