Nachschlagewerk zu Yoma 4:4
בְּכָל יוֹם הָיָה חוֹתֶה בְּשֶׁל כֶּסֶף וּמְעָרֶה בְתוֹךְ שֶׁל זָהָב, וְהַיּוֹם חוֹתֶה בְשֶׁל זָהָב וּבָהּ הָיָה מַכְנִיס. בְּכָל יוֹם חוֹתֶה בְשֶׁל אַרְבַּעַת קַבִּין וּמְעָרֶה בְתוֹךְ שֶׁל שְׁלשֶׁת קַבִּין, וְהַיּוֹם חוֹתֶה בְשֶׁל שְׁלשֶׁת קַבִּין, וּבָהּ הָיָה מַכְנִיס. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּכָל יוֹם חוֹתֶה בְשֶׁל סְאָה וּמְעָרֶה בְתוֹךְ שֶׁל שְׁלשֶׁת קַבִּין, וְהַיּוֹם חוֹתֶה בְשֶׁל שְׁלשֶׁת קַבִּין, וּבָהּ הָיָה מַכְנִיס. בְּכָל יוֹם הָיְתָה כְבֵדָה, וְהַיּוֹם קַלָּה. בְּכָל יוֹם הָיְתָה יָדָהּ קְצָרָה, וְהַיּוֹם אֲרֻכָּה. בְּכָל יוֹם הָיָה זְהָבָהּ יָרוֹק, וְהַיּוֹם אָדֹם, דִּבְרֵי רַבִּי מְנַחֵם. בְּכָל יוֹם מַקְרִיב פְּרָס בְּשַׁחֲרִית וּפְרָס בֵּין הָעַרְבַּיִם, וְהַיּוֹם מוֹסִיף מְלֹא חָפְנָיו. בְּכָל יוֹם הָיְתָה דַקָּה, וְהַיּוֹם דַּקָּה מִן הַדַּקָּה:
Jeden Tag schaufelte er (der amtierende Priester) (Kohlen) [Wenn er Kohlen aus dem zweiten Holzhaufen Weihrauch herausschaufelte, um sie zum Weihrauchopfer von morgens und abends zum inneren Altar zu bringen] (er schaufelte) Kohlen heraus) mit (einer Kohlenpfanne) aus Silber und verschütten sie in eine aus Gold [und er würde sie nicht mit einer aus Gold herausschöpfen, denn das Herausschöpfen von Kohlen zermürbt die Pfanne, und die Tora "bemitleidet das Geld von Israel. "], Aber heute (Jom Kippur) schaufelte er (der Hohepriester) sie mit einem Goldstück heraus und brachte sie damit herein [um den Hohepriester nicht zu ermüden, sie von Schiff zu Schiff zu verschütten.] Jeden Tag schaufelte er sie mit einem von vier Kavin heraus und verschüttete sie in einen von drei Kavin, aber heute schaufelte er sie mit einem von drei Kavin heraus und brachte sie damit herein. R. Yossi sagt: Jeden Tag schaufelte er sie mit einer Sa'ah heraus und verschüttete sie in eine von drei Kavin, aber heute schaufelte er sie mit einer von drei Kavin heraus und brachte sie damit herein. Jeden Tag war es schwer [dh seine Wand war dick], aber heute war es leicht [seine Wand war dünn]. Jeden Tag war sein Griff kurz, aber heute war er lang [damit der Hohepriester seinen Arm zur Unterstützung benutzen konnte]. Jeden Tag war das Gold gelblich, aber heute war es rötlich [Parvayim-Gold, so genannt, weil es wie das Blut von Ochsen (Parim) aussah]. Dies sind die Worte von R. Menachem. Jeden Tag bot er morgens ein Pras (eine halbe Manah) und nachmittags ein Pras an, aber heute fügte er eine volle Handvoll hinzu. Jeden Tag war es (der Weihrauch) (gemahlen) gut, aber heute war es extra gut. [Denn es steht geschrieben (3. Mose 16,12): "... und seine vollen Handvoll Weihrauch (gemahlen) sind in Ordnung." Warum muss dies angegeben werden? Ist es nicht schon geschrieben (2. Mose 30:26): "Und du sollst es gut zerdrücken"? Um uns zu bestätigen, dass es auf Yom Kippur besonders gut sein muss.]