Nachschlagewerk zu Shevuot 6:6
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁהֵן כַּקַּרְקַע וְאֵינָן כַּקַּרְקַע, וְאֵין חֲכָמִים מוֹדִים לוֹ. כֵּיצַד, עֶשֶׂר גְּפָנִים טְעוּנוֹת מָסַרְתִּי לָךְ, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינָן אֶלָּא חָמֵשׁ, רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב שְׁבוּעָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כָּל הַמְחֻבָּר לַקַּרְקַע הֲרֵי הוּא כַקַּרְקַע. אֵין נִשְׁבָּעִין אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁבַּמִּדָּה וְשֶׁבַּמִּשְׁקָל וְשֶׁבַּמִּנְיָן. כֵּיצַד, בַּיִת מָלֵא מָסַרְתִּי לָךְ וְכִיס מָלֵא מָסַרְתִּי לָךְ, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ אֶלָּא מַה שֶּׁהִנַּחְתָּ אַתָּה נוֹטֵל, פָּטוּר. זֶה אוֹמֵר עַד הַזִּיז וְזֶה אוֹמֵר עַד הַחַלּוֹן, חַיָּב:
Wenn man seinem Nachbarn ein Versprechen verlieh, [wird der Kreditgeber ein Shomer Sachar dafür, unabhängig davon, ob das Versprechen zum Zeitpunkt des Kredits übernommen wurde oder nicht. Wenn die Verpfändung verloren gegangen oder gestohlen wurde und so viel wie die (Höhe) der Schuld war, annulliert der (Verlust) der Verpfändung die Schuld und keiner hat einen Anspruch gegen die andere. Wenn die Schulden höher waren als die Verpfändung, zahlt der Kreditnehmer dem Kreditgeber die Differenz. Wenn die Verpfändung mehr als die Schuld war, zahlt der Kreditgeber den Kreditnehmer. Und wenn es versehentlich verloren gegangen ist, in welchem Fall ein Shomer Sachar nicht haftet, haftet auch der Kreditgeber nicht. Er schwört, dass es versehentlich verloren gegangen ist und zieht die gesamten Schulden ein.]—Wenn das Versprechen verloren ging: Wenn er sagte: "Ich habe dir eine Sela dafür geliehen, und es (das Versprechen) war einen Schekel [eine halbe Sela] wert", und der andere sagte: "Nein, du hast mir eine Sela geliehen und es war eine Sela wert ", ist er befreit (von einem Eid). (Wenn einer sagte :) "Ich habe dir eine Sela dafür geliehen, und es war einen Schekel wert", und der andere sagte: "Nein, du hast mir eine Sela dafür geliehen und es war drei Dinar wert", haftet er. [Denn er gibt einen Teil der Behauptung zu, eine Sela sind vier Dinar.] (Wenn einer sagte :) "Du hast mir eine Sela dafür geliehen, und sie war zwei wert (Selaim)", und der andere sagte: "Nein, ich hat dir eine Sela dafür geliehen, und es war eine Sela wert ", ist er befreit. (Wenn einer sagte :) "Du hast mir eine Sela dafür geliehen, und es war zwei wert", und der andere sagte: "Nein, ich habe dir eine Sela dafür geliehen, und es war fünf Dinar wert", haftet er. Und wer schwört [zuerst]? Derjenige, der das Versprechen hielt. [dh der Kreditgeber, der das Versprechen gehalten hat, schwört, dass er es nicht mehr hat], damit dieser (der Kreditnehmer) nicht schwört und der andere (der Kreditgeber) das Versprechen vorlegt. [Da der Kreditnehmer schwören muss, wie viel sein Versprechen wert war, und der Kreditgeber schwören muss, dass er das Versprechen nicht hat, auch wenn er dafür bezahlt (denn wir befürchten, dass er "seinen Blick darauf geworfen" hat) Beth-Din beschmutzt den Kreditgeber zuerst, dass er es nicht hat, und dann beschmutzt er den Kreditnehmer hinsichtlich seines Wertes, damit der Kreditnehmer nicht zuerst schwört, ohne sich über seinen wahren Wert im Klaren zu sein, und der Kreditgeber dann das Versprechen vorlegt und ihn dafür disqualifiziert Zeugnis und Eid.]