Mischna
Mischna

Nachschlagewerk zu Middot 3:4

אֶחָד אַבְנֵי הַכֶּבֶשׁ וְאֶחָד אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ, מִבִּקְעַת בֵּית כָּרֶם. וְחוֹפְרִין לְמַטָּה מֵהַבְּתוּלָה, וּמְבִיאִים מִשָּׁם אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת, שֶׁלֹּא הוּנַף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל, שֶׁהַבַּרְזֶל פּוֹסֵל בִּנְגִיעָה. וּבִפְגִימָה לְכָל דָּבָר. נִפְגְּמָה אַחַת מֵהֶן, הִיא פְסוּלָה וְכֻלָּן כְּשֵׁרוֹת. וּמְלַבְּנִים אוֹתָן פַּעֲמַיִם בַּשָּׁנָה, אַחַת בַּפֶּסַח וְאַחַת בֶּחָג. וְהַהֵיכָל, פַּעַם אַחַת, בַּפֶּסַח. רַבִּי אוֹמֵר, כָּל עֶרֶב שַׁבָּת מְלַבְּנִים אוֹתוֹ בְמַפָּה מִפְּנֵי הַדָּמִים. לֹא הָיוּ סָדִין אוֹתָן בְּכָפִיס שֶׁל בַּרְזֶל, שֶׁמָּא יִגַּע וְיִפְסֹל, שֶׁהַבַּרְזֶל נִבְרָא לְקַצֵּר יָמָיו שֶׁל אָדָם, וְהַמִּזְבֵּחַ נִבְרָא לְהַאֲרִיךְ יָמָיו שֶׁל אָדָם, אֵינוֹ בַדִין שֶׁיּוּנַף הַמְקַצֵּר עַל הַמַּאֲרִיךְ:

Sowohl die Steine ​​der Rampe als auch die Steine ​​für den Altar kamen aus dem Tal von Beit Kerem. Sie würden unter [den Steinen] jungfräulichen Boden graben und vollständige Steine ​​bringen, die niemals von Eisen berührt wurden, weil Eisen sie [die Steine] durch bloße Berührung unbrauchbar macht. [Sie sind auch nicht geeignet], wenn sie auf irgendeine Weise abgebrochen werden. Wenn einer von ihnen gechipt wurde, wird er unbrauchbar gemacht, der Rest [der Sones] jedoch nicht. Die [Mauern und die Spitze des Altars] wurden zweimal im Jahr weiß getüncht, einmal auf Pesach und einmal auf Sukkot. Das Vestibül [wurde weiß getüncht] einmal im Jahr auf Pesach. Rebbi sagt, jeden Freitag würden sie wegen der Blutflecken mit einem Tuch weiß getüncht. Die Tünche wurde nicht mit einer Eisenkelle aufgetragen, aus der Sorge heraus, dass die Eisenkelle die Steine ​​berühren und unbrauchbar machen würde, da Eisen geschaffen wurde, um die Tage des Menschen zu verkürzen, und der Altar geschaffen wurde, um die Tage des Menschen zu verlängern, und das ist es auch Es ist unangemessen, dass der Shortner auf den Extender gelegt wird.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers