Mischna
Mischna

Quoting%20commentary zu Oktzin 3:2

הַחוֹתֵךְ מִן הָאָדָם, וּמִן הַבְּהֵמָה, וּמִן הַחַיָּה, וּמִן הָעוֹפוֹת, מִנִּבְלַת הָעוֹף הַטָּמֵא, וְהַחֵלֶב בַּכְּפָרִים, וּשְׁאָר כָּל יַרְקוֹת שָׂדֶה חוּץ מִשְּׁמַרְקָעִים וּפִטְרִיּוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, חוּץ מִכְּרֵשֵׁי שָׂדֶה וְהָרְגִילָה וְנֵץ הֶחָלָב. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, חוּץ מִן הָעַכָּבִיּוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, חוּץ מִן הַכְּלוּסִין, הֲרֵי אֵלּוּ צְרִיכִין מַחֲשָׁבָה וְהֶכְשֵׁר:

[Das Folgende erfordert sowohl absichtliches Denken, das sie für den menschlichen Verzehr bestimmt, als auch die Vorbereitung auf Unreinheit, indem sie feucht werden, bevor sie unrein gemacht werden können:] eines, das [Fleisch] von einem Menschen, von einem [domestizierten] Tier, von einem trennt [wildes] Tier, von Geflügel, vom Aas eines unreinen [dh nicht koscheren] Vogels und [verbotenem] Fett in Dörfern und allen übrigen Arten von Feldgemüse, außer Trüffeln und Pilzen. Rabbi Yehuda sagt: außer Feldlauch, Portulak und Milchblüte. Und Rabbi Shimon sagt: außer wilder Artischocke. Rabbi Yose sagt: außer Traubenhyazinthe. Diese [alle] erfordern sowohl absichtliches Denken als auch das Vorbereiten [auf Unreinheit].

Erkunde quoting%20commentary zu Oktzin 3:2. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers