Quoting%20commentary zu Bekhorot 7:2
הַקֵּרֵחַ, פָּסוּל. אֵיזֶהוּ קֵרֵחַ, כֹּל שֶׁאֵין לוֹ שִׁטָּה שֶׁל שֵׂעָר מַקֶּפֶת מֵאֹזֶן לְאֹזֶן. וְאִם יֵשׁ לוֹ, הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר. אֵין לוֹ גְבִּינִים, אֵין לוֹ אֶלָּא גְבִין אֶחָד, הוּא גִבֵּן הָאָמוּר בַּתּוֹרָה. רַבִּי דוֹסָא אוֹמֵר, כֹּל שֶׁגְּבִּינָיו שׁוֹכְבִין. רַבִּי חֲנִינָא בֶן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, כֹּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁנֵי גַבִּים וּשְׁתֵּי שִׁדְרָאוֹת:
Wer eine Glatze hat, ist ungültig? Wer gilt als kahlköpfig? Jeder, der keine Haarlinie hat, die [seinen Kopf] von Ohr zu Ohr umfasst; aber wenn er solche Haare hat, ist er gültig. Wenn er keine Augenbrauen hat oder wenn er nur eine hat, ist dies das Giben , von dem in der Tora gesprochen wird. Rabbi Dosa sagt: Jeder, dessen Augenbrauen hängen. Rabbi Chanina Ben Antignos sagt: Jeder mit Skoliose [lit. "zwei Rücken und zwei Stacheln"].
Erkunde quoting%20commentary zu Bekhorot 7:2. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.