Mischna zu Oholot 5:5
הָיוּ כְלֵי גְלָלִים, כְּלֵי אֲבָנִים, כְּלֵי אֲדָמָה, הַכֹּל טָהוֹר. הָיָה כְלִי טָהוֹר לַקֹּדֶשׁ וְלַחַטָּאת, הַכֹּל טָהוֹר, שֶׁהַכֹּל נֶאֱמָנִין עַל הַחַטָּאת, מִפְּנֵי שֶׁהַכֵּלִים טְהוֹרִין וּכְלֵי חֶרֶס טְהוֹרִין וּמַצִּילִין עִם דָּפְנוֹת אֹהָלִים:
Wenn es [über der Luke] Gefäße aus Mist, Steingefäßen oder Gefäßen aus [ungebackener] Erde gab, bleibt alles [in der oberen Etage] rein. Wenn es ein Gefäß war, von dem bekannt ist, dass es für Kodesh (heilige Gegenstände) oder für Chatat (reinigendes Wasser der roten Färse) rein ist, ist alles rein, da in Bezug auf Chatat jedem vertraut wird . Denn die [oben genannten] Gefäße sind rein und Steingutgefäße sind rein (und) schützen mit den Wänden von Zelten.
Mishnah Kelim
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Mishnah Kelim
The following vessels protect their contents when they have a tightly fitting cover: those made of cattle dung, of stone, of clay, of earthenware, of sodium carbonate, of the bones of a fish or of its skin, or of the bones of any animal of the sea or of its skin, and wooden vessels that are always clean. They protect whether the covers close their mouths or their sides, whether they stand on their bottoms or lean on their sides. If they were turned over with their mouths downwards they afford protection to all that is beneath them to the nethermost deep. Rabbi Eliezer declares this unclean. These protect everything, except that an earthen vessel protects only foods, liquids and earthen vessels.
Ask RabbiBookmarkShareCopy