Mischna
Mischna

Mischna zu Makhshirin 4:1

הַשּׁוֹחֶה לִשְׁתּוֹת, הַמַּיִם הָעוֹלִים בְּפִיו וּבִשְׂפָמוֹ, בְּכִי יֻתַּן. בְּחָטְמוֹ וּבְרֹאשׁוֹ וּבִזְקָנוֹ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. הַמְמַלֵּא בְּחָבִית, הַמַּיִם הָעוֹלִים אַחֲרֶיהָ, וּבַחֶבֶל שֶׁהוּא מְכֻנָּן עַל צַוָּארָהּ, וּבַחֶבֶל שֶׁהוּא לְצָרְכָּהּ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. כַּמָּה הוּא צָרְכָּהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר, טֶפַח. נְתָנָהּ תַּחַת הַצִּנּוֹר, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן:

[Wenn] man sich bückt, um [aus einem Fluss] das Wasser zu trinken, das in seinem Mund und auf seinem Schnurrbart aufsteigt, erreicht man BeKhi Yutan [einen Zustand, in dem Flüssigkeit, die auf Lebensmittel gegeben wird, es anfällig für Verunreinigungen macht]. [Das Wasser, das auf seiner Nase, seinem Kopf und seinem Bart aufsteigt] erreicht BeKhi Yutan nicht . [Wenn] man ein Glas füllt, erreicht das Wasser, das danach aufsteigt, und [das Wasser] auf dem Seil, das um seinen Hals gewickelt ist, und [das Wasser] auf dem Seil, das [zum Hochziehen] benötigt wird, BeKhi Yutan . Wie viel [Seil] wird benötigt? Rabbi Shimon ben Elazar sagt: Eine Handbreite. [Wenn] man [das Glas] unter die Dachrinne [seines Daches] stellt, erreicht es BeKhi Yutan nicht .

Erkunde mischna zu Makhshirin 4:1. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Ganzes KapitelNächster Vers