Mischna
Mischna

Mischna zu Kelim 9:1

מַחַט אוֹ טַבַּעַת שֶׁנִּמְצְאוּ בִנְחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר, נִרְאִין אֲבָל לֹא יוֹצְאִים, אִם אוֹפֶה אֶת הַבָּצֵק וְהוּא נוֹגֵעַ בָּהֶן, טָמֵא. בְּאֵיזֶה בָצֵק אָמְרוּ, בְּבָצֵק הַבֵּינוֹנִי. נִמְצְאוּ בִטְפֵלַת הַתַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, אִם בְּטָמֵא, טְמֵאִין. וְאִם בְּטָהוֹר, טְהוֹרִים. נִמְצְאוּ בִמְגוּפַת הֶחָבִית, מִצִּדֶּיהָ, טְמֵאִים, מִכְּנֶגֶד פִּיהָ, טְהוֹרִים. נִרְאִין בְּתוֹכָהּ אֲבָל לֹא לַאֲוִירָהּ, טְהוֹרִין. שׁוֹקְעִים בְּתוֹכָהּ וְתַחְתֵּיהֶם כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם, טְהוֹרִין:

Eine Nadel oder ein Ring, die im Boden eines Ofens gefunden wurden und die sichtbar sind, aber nicht in den Ofen hineinragen - wenn man Teig backt und er sie berührt, ist [der Ofen] unrein. Über welchen Teig sprachen sie? In Bezug auf gewöhnlichen Teig. Wenn sie im Gips eines Ofens mit dicht schließendem Deckel gefunden werden: Wenn [der Ofen] unrein ist, sind sie unrein; Wenn [der Ofen] rein ist, sind sie rein. Wenn sie im Stopfen eines Glases gefunden werden: Wenn an den Seiten, sind sie unrein. Wenn sie sich gegenüber dem Mund befinden, sind sie rein. Wenn sie darin zu sehen sind, aber ihren Luftraum nicht betreten, sind sie rein. Wenn sie darin versinken und sich unter ihnen [Gips] befindet, der so dick ist wie Knoblauchschalen, sind sie rein.

Mishnah Oholot

[In the case of] uncleanness among the roof-beams, [with a covering] beneath it thin as thin as garlic-skin, If there is a space within of a cubic handbreadth, everything becomes unclean. If there is not a space of a cubic handbreadth, the uncleanness is considered plugged up. If the uncleanness was visible within the house, in either case the house becomes unclean.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ganzes KapitelNächster Vers