Mischna
Mischna

Mischna zu Kelim 17:8

כַּזַּיִת שֶׁאָמְרוּ, לֹא גָדוֹל וְלֹא קָטָן אֶלָּא בֵינוֹנִי, זֶה אֵגוֹרִי. כַּשְּׂעֹרָה שֶׁאָמְרוּ, לֹא גְדוֹלָה וְלֹא קְטַנָּה אֶלָּא בֵינוֹנִית, זוֹ מִדְבָּרִית. כָּעֲדָשָׁה שֶׁאָמְרוּ, לֹא גְדוֹלָה וְלֹא קְטַנָּה אֶלָּא בֵינוֹנִית, זוֹ מִצְרִית. כָּל הַמִּטַּלְטְלִין מְבִיאִין אֶת הַטֻּמְאָה בָּעֳבִי הַמַּרְדֵּעַ, לֹא גָדוֹל וְלֹא קָטָן אֶלָּא בֵינוֹנִי. אֵיזֶה הוּא בֵינוֹנִי, כֹּל שֶׁהֶקֵּפוֹ טָפַח:

[Die Messung] der erwähnten Olive ist weder groß noch nicht klein, sondern mittelgroß; Dies ist die Egori [Olive]. Das erwähnte Gerstenkorn ist nicht groß und nicht klein, sondern mittelgroß; Das ist Midbarit [Gerste]. Die erwähnte Linse ist weder groß noch klein, sondern mittelgroß; Dies ist die ägyptische [Linse]. Alle beweglichen Güter verleihen Verunreinigungen [indem sie ein "Zelt" über einer Leiche und anderen Gegenständen bilden], wenn sie die Dicke eines Hirtenstabes haben - weder groß noch klein, aber durchschnittlich. Was ist durchschnittlich? Jeder, der einen Umfang von einem Tefach hat .

Mishnah Bikkurim

Bikkurim are brought only from the seven species. Not from dates grown on hills, nor from [the other species] grown in the valley, nor from olives that are not choice. Bikkurim are not to be brought before Shavuot. The people from Mt. Zevoim brought bikkurim prior to Atzeret (Shavuot), but they did not accept from them, on for it is written in the Torah: “And the festival of the harvest, the first-fruits of your labors, which you have sown in the field” (Exodus 23:16).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers