Mischna
Mischna

Midrasch zu Taanit 4:4

כָּל יוֹם שֶׁיֶּשׁ בּוֹ הַלֵּל, אֵין בּוֹ מַעֲמָד בַּשַּׁחֲרִית. קָרְבַּן מוּסָף, אֵין בּוֹ בַנְּעִילָה. קָרְבַּן עֵצִים, אֵין בּוֹ בַמִּנְחָה, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ בֶן עַזַּאי, כָּךְ הָיָה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שׁוֹנֶה, קָרְבַּן מוּסָף, אֵין בּוֹ בַמִּנְחָה. קָרְבַּן עֵצִים, אֵין בּוֹ בַנְּעִילָה. חָזַר רַבִּי עֲקִיבָא לִהְיוֹת שׁוֹנֶה כְבֶן עַזַּאי:

An jenen Tagen, an denen Hallel gesungen wurde, nahmen die stehenden Männer während des Morgengebetes [in Jerusalem] nicht teil. Als es ein zusätzliches Angebot für den korbanischen Mussaf gab , versammelten sie sich zum Zeitpunkt des Schlussgebetes nicht. Als ein Holzopfer 6 gebracht wurde, versammelten sie sich während des Nachmittagsgebetes nicht. So sagt Rabbi Akivah; aber Ben Azzai sagte zu ihm: "Rabbi Yehoshua lehrte wie folgt: Als es ein zusätzliches Opfer gab, versammelten sich die stehenden Männer während der Nachmittagsgebete nicht; als ein Holzopfer gebracht wurde, versammelten sie sich zum Zeitpunkt des Abschlusses nicht Gebet." Dann änderte Rabbi Akivah [seine Meinung] und lehrte wie Ben Azzai.

Pirkei DeRabbi Eliezer

Moses took || the tables (of the law), and he descended, and the tables carried their own weight and Moses with them; but when they beheld the calf and the dances, the writing fled from off the tables, and they became heavy in his hands, and Moses was not able to carry himself and the tables, and he cast them from his hand, and they were broken beneath the mount, as it is said, "And Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount" (Ex. 32:19).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers