Mischna
Mischna

Midrasch zu Shekalim 2:5

מוֹתַר שְׁקָלִים, חֻלִּין. מוֹתַר עֲשִׂירִית הָאֵפָה, מוֹתַר קִנֵּי זָבִין, קִנֵּי זָבוֹת, קִנֵּי יוֹלְדוֹת, וְחַטָאוֹת וַאֲשָׁמוֹת, מוֹתְרֵיהֶן נְדָבָה. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא בָּא לְשֵׁם חַטָאת וּלְשֵׁם אַשְׁמָה, מוֹתָרָן נְדָבָה. מוֹתַר עוֹלָה, לָעוֹלָה. מוֹתַר מִנְחָה, לַמִּנְחָה. מוֹתַר שְׁלָמִים, לַשְּׁלָמִים. מוֹתַר פֶּסַח, לַשְּׁלָמִים. מוֹתַר נְזִירִים, לַנְּזִירִים. מוֹתַר נָזִיר, לַנְּדָבָה. מוֹתַר עֲנִיִּים, לָעֲנִיִּים. מוֹתַר עָנִי, לְאוֹתוֹ עָנִי. מוֹתַר שְׁבוּיִים, לַשְּׁבוּיִים. מוֹתַר שָׁבוּי, לְאוֹתוֹ שָׁבוּי. מוֹתַר הַמֵּתִים, לַמֵּתִים. מוֹתַר הַמֵּת, לְיוֹרְשָׁיו. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מוֹתַר הַמֵּת, יְהֵא מֻנָּח עַד שֶׁיָּבֹא אֵלִיָּהוּ. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר, מוֹתַר הַמֵּת בּוֹנִין לוֹ נֶפֶשׁ עַל קִבְרוֹ:

Der Überschuss an Shekalim ist Chullin. [Wenn man Geld weglegt und sagt: "Das ist für meinen Schekel" und dann, wenn er es zählt, feststellt, dass er einen Überschuss hat, ist dieser Überschuss chullin. Diese anonyme Mischna entspricht Beth Hillel.] Der Überschuss des Zehnten einer Epha, die Vögel von Zavin, die Vögel von Zavoth, die Vögel von Yoldoth, Sündopfer und Schuldopfer (der Überschuss ist) ein Geschenk (an hekdesh). [("das Zehntel einer Epha"), das (in einem Zustand) bitterer Armut angeboten wird. Wenn dafür Geld beiseite gelegt wurde und es einen Überschuss gab, ist dieser Überschuss ein Geschenk. Denn alle Überschüsse an Sündopfern und Schuldopfern sind Geschenke für den Erwerb von "Sommerbrandopfern" für den Altar gemäß dem Medrash von Yehoyada Hakohen (6: 6); und der zehnte Teil der Epha ist anstelle eines Sündopfers.] Dies ist die Regel: Der Überschuss von allem, was als Sündopfer oder als Schuldopfer kommt, ist ein Geschenk (für Brandopfer). Der Überschuss eines Brandopfers ist ein Brandopfer. [Wenn er Geld beiseite legt, um ein Brandopfer zu kaufen, und es einen Überschuss gibt, kauft er damit ein anderes Brandopfer.] Der Überschuss eines Essensopfers ist ein Essensangebot. Der Überschuss eines Friedensopfers ist ein Friedensangebot. Der Überschuss eines Pesach ist ein Friedensangebot (Deuteronomium 16: 2): "Und du sollst dem Herrn, deinem G-tt, Schafen und Rindern einen Pesach opfern." Kommt der Pesach jetzt vom Vieh? Die Bedeutung ist also, dass der Überschuss des Pesach für das ist, was von Schafen und Rindern kommt, nämlich für Friedensopfer.] Der Überschuss an Naziriten ist für Naziriten. [Wenn sie Geld für Opfergaben der Naziriter sammelten und es einen Überschuss gab, werden die Gelder für den Erwerb von Opfergaben für andere Naziriten aufbewahrt. Der Überschuss eines Naziriten ist ein Geschenk. [Wenn ein einzelner Nazirit Geld für seine Opfergaben beiseite legte und es einen Überschuss gab, ist der Überschuss ein Geschenk für sommerliche Brandopfer für den Altar.] Der Überschuss an (für) die Armen gesammelten Geldern ist für die Armen. Der Überschuss eines armen Mannes ist für diesen armen Mann. [Wenn sie Geld gesammelt haben, um ihm Kleidung zu kaufen, und es einen Überschuss gab, wird ihm dieser Überschuss gegeben.] Der Überschuss an Gefangenen ist für Gefangene. Der Überschuss eines Gefangenen ist für diesen Gefangenen. [Wenn sie Wohltätigkeit für die Erlösung von Gefangenen gesammelt haben und es einen Überschuss gab, wird dieser für die Erlösung anderer Gefangener aufbewahrt. Aber wenn die Gelder ausdrücklich für einen bestimmten Gefangenen gegeben wurden, geht der Überschuss an diesen Gefangenen.] Der Überschuss der Toten ist für die Toten. [Wenn sie für die Bestattung der Toten gesammelt wurden, fließt der Überschuss im Allgemeinen in die Bestattung anderer.] Der Überschuss eines (bestimmten) Toten ist für seine Erben, [die Annahme ist, dass man danach auf seine "Verbilligung" verzichtet Tod zugunsten seiner Erben.] R. Meir sagt: Der Überschuss eines (bestimmten) Toten soll beiseite gelegt werden, bis Eliyahu kommt. [R. Meir ist sich nicht sicher, ob er zugunsten seiner Erben auf seine "Verbilligung" verzichtet oder nicht, weshalb sie bis zur Ankunft von Eliyahu beiseite gelegt wird.] R. Nathan sagt: Der Überschuss eines (bestimmten) Toten ist diente zum Bau eines Denkmals über seinem Grab. [Für R. Nathan ist es offensichtlich, dass er nicht auf seine "Verbilligung" verzichtet, weshalb über seinem Grab ein Denkmal mit dem Überschuss errichtet wird, der bereits zu ihm zurückgekehrt war. Die Halacha entspricht der ersten Tanna. In einem Fall, in dem sie für die (Bestattungs-) Anforderungen eines bestimmten Toten sammelten und dachten, er sei ohne Mittel, und dann entdeckten sie, dass dies nicht der Fall war, sagen wir nicht, dass der Überschuss seit der Sammlung an die Erben geht war im Irrtum. Dies wird in den Yerushalmi bestätigt. Und aus den Yerushalmi und aus unserer Gemara folgt auch, dass er dort, wo es sieben Stadtverwalter gibt oder wo es einen gibt, der für alle Angelegenheiten der Gemeinschaft zuständig ist, den Überschuss an Gefangenen, Armen oder Toten zuweisen kann, wie er es diktiert sieht durch die Erfordernisse der Zeit und er ist nicht zu stören. Und das ist in der Praxis immer die Regel.]

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

"shall you take": What is the intent of this? (i.e., it seems redundant.) It is written (Devarim 16:2) "And you shall slaughter the Pesach for the L rd your G d, sheep and cattle" — sheep for the Pesach (offering) and cattle for the chagigah (the festive offering.) You say this, but perhaps (the meaning is) both for the Pesach? And how would I understand (Exodus 12:5) "an unblemished lamb, a male"? As referring to the Pesach of Egypt, but Pesach for all the generations he could bring either (sheep or cattle). It is, therefore, written "Of the lambs or of the goats shall you take." Why (the redundant) shall you take?" That the Pesach for all the generations be brought only from the sheep or from the goats (but not from the cattle). These are the words of R. Yoshiyah. R. Yonathan says: sheep for the Pesach and cattle for the chagigah. You say this, but perhaps (the meaning is) both for the Pesach? And how would I understand (Exodus 12:5) "an unblemished lamb, a male"? As referring to the Pesach of Egypt, but the Pesach for all the generations he could bring either (sheep or cattle). It is, therefore, written Ibid. 13:5) "then (in Canaan) you shall perform this service (of Pesach) on this month" — As the service that you performed in Egypt (i.e., from the sheep or from the goats), thus shall you perform in all the generations. These are the words of R. Yonathan. R. Eliezer says: Sheep for the Pesach and cattle for the chagigah. You say this, but perhaps both are for the Pesach? And how would I understand "an unblemished lamb, etc."? As referring to the Pesach of Egypt, but for the Pesach of all the generations (I would say that he brings from both. It is, therefore, written (Ibid. 12:24) "And you shall keep this thing as a statute for you and for your children forever." This refers to the Pesach of all the generations. How, then, am I to understand "And you shall slaughter the Pesach to the L rd your G d, sheep and cattle"? Sheep for the Pesach and cattle for the chagigah. R. Akiva says: One verse states "And you shall slaughter the Pesach to the L rd your G d, sheep and cattle," and another, "From the sheep and from the goats shall you take." How are these two verses to be reconciled? This is a (hermeneutical) rule, viz. If two verses in the Torah seem to be mutually contradictory, let them remain in their place until a third verse comes to decide between them. It is, therefore, written (Ibid. 12:21) "Draw forth and take unto yourselves sheep for your families and slaughter the Pesach." R. Yishmael says: That verse (Devarim 16:2) ("sheep and cattle") speaks of the chagigah that is brought on Pesach. You say this, but perhaps it speaks of the Pesach itself? "An unblemished lamb, a male" speaks of the Pesach itself. How, then, am I to understand "And you shall slaughter the Pesach to your G d (sheep and cattle)"? As referring to the chagigah that comes with the Pesach. Rebbi says: That verse is speaking of an offering that comes from either sheep or cattle, i.e., peace-offerings (shelamim) — whence they ruled: A Pesach "surplus" is used for peace-offerings. (i.e., in the instance of an intended Pesach offering which was lost and replaced by another, and then found.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers