Mesorat%20hashas zu Makhshirin 1:4
הַנּוֹעֵר אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק וְיָרְדוּ מִצַּד הָעֶלְיוֹן לַתַּחְתּוֹן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינָם בְּכִי יֻתַּן. אָמְרוּ בֵית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי, וַהֲלֹא הַנּוֹעֵר אֶת הַקֶּלַח, חוֹשְׁשִׁין אָנוּ שֶׁמָּא יָצְאוּ מִן הֶעָלֶה לֶעָלֶה. אָמְרוּ לָהֶן בֵּית שַׁמַּאי, שֶׁהַקֶּלַח אֶחָד, וַאֲגֻדָּה קְלָחִים הַרְבֵּה. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית הִלֵּל, הֲרֵי הַמַּעֲלֶה שַׂק מָלֵא פֵרוֹת וּנְתָנוֹ עַל גַּב הַנָּהָר, חוֹשְׁשִׁין אָנוּ שֶׁמָּא יָרְדוּ מִצַּד הָעֶלְיוֹן לַתַּחְתּוֹן. אֲבָל אִם הֶעֱלָה שְׁנַיִם וּנְתָנָן זֶה עַל גַּב זֶה, הַתַּחְתּוֹן בְּכִי יֻתַּן. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַתַּחְתּוֹן טָהוֹר:
[Wenn] man ein Bündel Gemüse schüttelt und [Wasser darauf] von der Oberseite [Stiel] nach unten [Stiel] tropft , sagt Beit Shammai : Dies erreicht BeKhi Yutan , aber Beit Hillel sagt: Dies erreicht BeKhi nicht Yutan . Beit Hillel sagte zu Beit Shammai: Aber wenn man einen Stiel schüttelt, ist es uns egal, ob [Wasser] von Blatt zu Blatt tropft? Beit Shammai antwortete ihnen: [Sie sprechen von] einem einzelnen Stiel, aber ein Bündel [hat] viele Stiele. Beit Hillel antwortete ihnen: [Wenn] man einen Sack voller Früchte [der in einen Fluss gefallen ist] hervorbringt und ihn auf das Flussufer legt, kümmert es uns dann, dass vielleicht [Wasser] vom oberen Teil nach unten tropft? Aber wenn er zwei [Säcke aus dem Fluss] heraufbringt und einen übereinander legt, erreicht der unterste BeKhi Yutan . Aber Rabbi Yose sagt: Der Boden [Sack bleibt] rein [das heißt, nicht anfällig für Verunreinigungen].
Erkunde mesorat%20hashas zu Makhshirin 1:4. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.