Mischna
Mischna

Halakhah zu Middot 2:5

עֶזְרַת הַנָּשִׁים הָיְתָה אֹרֶךְ מֵאָה וּשְׁלשִׁים וְחָמֵשׁ עַל רֹחַב מֵאָה וּשְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ. וְאַרְבַּע לְשָׁכוֹת הָיוּ בְאַרְבַּע מִקְצוֹעוֹתֶיהָ, שֶׁל אַרְבָּעִים אַרְבָּעִים אַמָּה. וְלֹא הָיוּ מְקוֹרוֹת. וְכָךְ הֵם עֲתִידִים לִהְיוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מו), וַיּוֹצִיאֵנִי אֶל הֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה וַיַּעֲבִירֵנִי אֶל אַרְבַּעַת מִקְצוֹעֵי הֶחָצֵר וְהִנֵּה חָצֵר בְּמִקְצֹעַ הֶחָצֵר, חָצֵר בְּמִקְצֹעַ הֶחָצֵר, בְּאַרְבַּעַת מִקְצֹעוֹת הֶחָצֵר חֲצֵרוֹת קְטֻרוֹת. וְאֵין קְטֻרוֹת אֶלָּא שֶׁאֵינָן מְקוֹרוֹת. וּמֶה הָיוּ מְשַׁמְּשׁוֹת. דְּרוֹמִית מִזְרָחִית, הִיא הָיְתָה לִשְׁכַּת הַנְּזִירִים, שֶׁשָּׁם הַנְּזִירִים מְבַשְּׁלִין אֶת שַׁלְמֵיהֶן, וּמְגַלְּחִין אֶת שְׂעָרָן, וּמְשַׁלְּחִים תַּחַת הַדּוּד. מִזְרָחִית צְפוֹנִית, הִיא הָיְתָה לִשְׁכַּת הָעֵצִים, שֶׁשָּׁם הַכֹּהֲנִים בַּעֲלֵי מוּמִין מַתְלִיעִין הָעֵצִים. וְכָל עֵץ שֶׁנִּמְצָא בוֹ תוֹלַעַת, פָּסוּל מֵעַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. צְפוֹנִית מַעֲרָבִית, הִיא הָיְתָה לִשְׁכַּת מְצֹרָעִים. מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית, אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב, שָׁכַחְתִּי מֶה הָיְתָה מְשַׁמֶּשֶׁת. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, שָׁם הָיוּ נוֹתְנִין יַיִן וָשֶׁמֶן, הִיא הָיְתָה נִקְרֵאת לִשְׁכַּת בֵּית שְׁמַנְיָה. וַחֲלָקָה הָיְתָה בָּרִאשׁוֹנָה, וְהִקִּיפוּהָ כְצוֹצְרָה, שֶׁהַנָּשִׁים רוֹאוֹת מִלְמַעְלָן, וְהָאֲנָשִׁים מִלְּמַטָּן, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהוּ מְעֹרָבִין. וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת עוֹלוֹת מִתּוֹכָהּ לְעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל, כְּנֶגֶד חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת שֶׁבַּתְּהִלִּים, שֶׁעֲלֵיהֶן הַלְוִיִּם אוֹמְרִים בַּשִּׁיר. לֹא הָיוּ טְרוּטוֹת, אֶלָּא מֻקָּפוֹת כַּחֲצִי גֹרֶן עֲגֻלָּה:

Der Hof der Frau war einhundertfünfunddreißig [ amah ] mal fünfunddreißig [ amah ]. Und es gab vier Kammern in seinen vier Ecken, jede vierzig amot [lang] und sie hatten kein Dach. Und so werden sie in Zukunft sein [im dritten Tempel], wie es heißt: "Und er brachte mich zum äußeren Hof und führte mich um die vier Ecken des Hofes und ein Gehege in der Ecke des Hofes usw. Und an den vier Ecken des Hofes befanden sich Gehege, die aus Keturot bestanden (Hesekiel 46: 21-22). Das Wort Keturot bedeutet nichts als ohne Dächer. Und wofür wurden diese Kammern verwendet? In der südöstlichen Ecke befand sich die Kammer von die Nezirim, wo die Nezirim ihre Friedensopfer kochen, ihre Köpfe rasieren und [die Haare] unter den Topf werfen würden. Die nordöstliche Kammer war die Kammer des Waldes, in der die Kohanim , die [physisch] fehlerhaft waren, das Holz [zu] überprüfen würden Für Würmer war jedes Stück Holz, das einen Wurm enthielt, für die Verwendung für den Altar ungeeignet. In der nordwestlichen Ecke befand sich die Kammer der Aussätzigen. In der südwestlichen Ecke sagte Rabbi Elieser, der Sohn von Jaakow: "Ich habe vergessen, was es ist." wurde für verwendet. "Abba Shaul sagte, es wurde verwendet, um zu speichern e der Wein und das Öl. Es wurde die Kammer des Hauses des Öls genannt. [Die Wand um den Frauenhof] war ursprünglich glatt [ohne Vorsprünge], aber später wurde ein Balkon darum gebaut, damit die Frauen von oben mit den Männern von unten zuschauen konnten, damit sie sich nicht vermischten. Es gab fünfzehn Stufen [vom Frauenhof] zum Hof ​​der Israeliten, was den fünfzehn Liedern des Aufstiegs in Psalmen entsprach, und auf ihnen sangen die Leviten ihre Lieder. Sie [die fünfzehn Stufen] waren nicht gerade, sondern abgerundet wie ein halbkreisförmiger Dreschplatz.

Sefer HaChinukh

From the laws of the commandment - that which they, may their memory be blessed, said (Mishnah Middot 2:5), "Where does he shave his hair? In the women's courtyard," and the chamber of nazirites was there in the southeast corner, and they would cook their peace-offerings there and throw the hair into the fire, and if he shaved in the [rest of the] country, he would have discharged [his obligation] (Mishneh Torah, Laws of Nazariteship 8:3); [that] in any place that he shaves, he throws it under the cauldron; [that] he does not shave until the opening of the courtyard be open, as it is stated (Numbers 6:18), "at the opening of the Tent of Meeting," and the understanding of the verse is not that he should shave in front of the opening, as there would be a disgrace to the Temple in this; so [too,] that which they, may their memory be blessed, said about this commandment (Nazir 46a), [that] a nazirite who pulled out [his hair] does not need to pass a blade over [his head] even though he does not have hair, and so [too,] if he does not have palms [of the hand], behold, this one brings his sacrifices, and afterwards he can drink and become impure, and even if he has hair, once he has brought his sacrifices, even though he did not shave, the shaving does not impede [it], and he can drink and become impure in the evening, even though he did not give it on his palms and wave it, as all of these things are for [the fulfillment of] the commandment and not for an impediment; [that] even though the shaving does not impede, it is a commandment to shave even after much time; [that] a nazirite who shaved without a blade or shaved with a blade but left [at least] two hairs, did not do anything and did not fulfill the commandment of shaving, whether [in the case of] a pure nazirite, or whether [in the case of] an impure nazirite; that if he shaved upon his peace-offerings and they were found to be disqualified, his shaving is disqualified, [but] if he shaved upon [all] three animals that he is sacrificing, and it comes out that [at least] one of them is fit, his shaving is fit, and he shall bring the rest of his offerings [afterwards] and they are to be sacrificed, as per their law, [and] these three animals are a male lamb for a burnt-offering, a female lamb for a sin-offering and a ram for a peace-offering, and he brings six and two-thirds issaron of fine flour with the ram, and he bakes twenty loaves from it; and the rest of its details - are in Tractate Nazir.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers