Mischna
Mischna

Kommentar zu Yoma 7:4

קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וּפָשַׁט וְיָרַד וְטָבַל וְעָלָה וְנִסְתַּפֵּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי לָבָן, וְלָבַשׁ, וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו. נִכְנַס לְהוֹצִיא אֶת הַכַּף וְאֶת הַמַּחְתָּה. קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וּפָשַׁט וְיָרַד וְטָבָל, עָלָה וְנִסְתַּפֵּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי זָהָב וְלָבַשׁ, וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וְנִכְנַס לְהַקְטִיר קְטֹרֶת שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם וּלְהֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת, וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וּפָשַׁט. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי עַצְמוֹ, וְלָבַשׁ. וּמְלַוִּין אוֹתוֹ עַד בֵּיתוֹ. וְיוֹם טוֹב הָיָה עוֹשֶׂה לְאוֹהֲבָיו בְּשָׁעָה שֶׁיָּצָא בְשָׁלוֹם מִן הַקֹּדֶשׁ:

Er zog seine Hände und Füße aus, zog sich aus, ging hinunter und tauchte ein, stieg auf und trocknete sich. Sie brachten ihm weiße Gewänder, die er anzog. Er ging hinein, um die Kelle und die Kohlenpfanne herauszunehmen. Er schwenkte seine Hände und Füße. Er zog sich aus, ging hinunter und tauchte ein, stieg auf und trocknete sich. Sie brachten ihm goldene Gewänder, die er anzog. Er spannte seine Hände und Füße und ging hinein, um den Weihrauch am Nachmittag zu verbrennen und die Lampe einzustellen [dh anzuzünden]. Er ließ seine Hände und Füße hängen und zog sich aus (die goldenen Gewänder). Sie brachten ihm seine eigenen Kleider. Er zog sie an und sie begleiteten ihn bis zu seinem Haus. Und er machte ein festliches Treffen für seine Freunde, als er in Frieden aus dem Tempel ging.

Erkunde kommentar zu Yoma 7:4. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers