Mischna
Mischna

Kommentar zu Shevuot 4:12

שִׁלַּח בְּיַד עַבְדּוֹ, אוֹ שֶׁאָמַר לָהֶן הַנִּתְבָּע מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם שֶׁאִם אַתֶּם יוֹדְעִין לוֹ עֵדוּת שֶׁתָּבֹאוּ וּתְעִידוּהוּ, הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִין עַד שֶׁיִּשְׁמְעוּ מִפִּי הַתּוֹבֵעַ:

Wenn einer seinen Diener schickte (um seinen Anspruch geltend zu machen) oder wenn der Claimee zu ihnen sagte: "Ich bitte Sie, wenn Sie Zeugnis für ihn wissen, kommen Sie und bezeugen für ihn", haften sie nicht, bis sie es aus dem Mund hören des Antragstellers [es wird geschrieben (3. Mose 5: 1): "wenn er nicht (lo) sagt" (lamed, vav, aleph), um erklärt zu werden: wenn an ihn (lamed vav), dh an den Antragsteller , sagt er nicht (lamed aleph), dann soll er seine Sünde tragen. Aber wenn er es keinem anderen erzählt, haftet er nicht.]

Bartenura on Mishnah Shevuot

עד שישמעו מפי התובע – as it is written (Leviticus 5:1): “he does not give information/"אם – לוא יגיד" [written] fully with a VAV and and ALEPH is expounded upon thusly: if to hi he will not tell, meaning to say, the plaintiff, "ונשא עונו"/”so that he is subject to punishment (Leviticus 5:1), but if he said it to another,-“ he does not give information,” he is exempt [from punishment].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shevuot

Introduction Mishnah twelve teaches that the claimant must be the one who recites the adjuration.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shevuot

If he sent by the hand of his servant, or if the defendant said to them: “I adjure you that if you know any testimony for him you should come and bear testimony for him”, they are exempt, until they hear [the adjuration] direct from the claimant. If the claimant (the plaintiff) sends a servant to adjure potential witnesses to testify on his or if defendant the adjures the witnesses to testify in his defense, and the witnesses swear falsely they are not liable. The claimant must be the one who adjures them directly.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers