Wenn man Geld weglegt [Stück für Stück, p'rutah nach p'rutah für seinen Schekel] und sagt: [wenn er damit beginnt:] "Dies ist für meinen Schekel" [und wenn er es zählt, stellt er fest, dass er mehr als seinen Schekel hat], sagt Beth Shammai : Der Überschuss ist ein Geschenk. [Es geht zum Schofroth im Tempel, dessen Geld für "Sommerbrandopfer" für den Altar verwendet wird. Beth Shammai hier stimmt mit seiner Ansicht überein, dass "Hekdesh im Irrtum Hekdesh ist".] Und Beth Hillel sagt: Der Überschuss ist Chullin, [seine Absicht war es, nur die Menge seines Schekels zu widmen]. (Wenn er sagte :) "Ich werde von ihnen für meinen Schekel nehmen" [was wie explizit gesagt wird: "Wenn ich mehr als einen Schekel finde, werde ich den Schekel von ihnen nehmen und der Rest wird chullin sein"], sie stimme zu, dass der Überschuss chullin ist. [Wenn er Geld weglegte und sagte:] "Dies ist für mein Sündopfer", stimmen sie zu [dh Beth Hillel räumt ein], dass der Überschuss ein Geschenk ist (an Hekdesh). (Wenn er sagte :) "Ich werde ihnen mein Sündopfer abnehmen", stimmen sie zu, dass der Überschuss chullin ist.
Bartenura on Mishnah Shekalim
המכנס מעות – he collects/gathers bit by bit, penny by penny for his [one-half] shekel and states when he began to collect/gather that these are for his [one-half] shekel. But when he comes to consider what he has gathered and found that there was excess to his shekel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
Introduction
This mishnah discusses various scenarios in which a person set aside some money to use for his shekel or for another sacrifice and after he counted up the money he had set aside there was a surplus. The question is whether or not the surplus money is sacred and therefore must be used for a free-will offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
ב"ש אומרים מותרן נדבה – they would fall to the horn-shaped chests in the Temple, that stand to offer with their monies burnt offerings of the summer for the altar. And the School of Shammai, according to the reasoning, hold that whatever is dedicated to the Temple property, in error, is called dedicated to Temple property.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
One who gathered some coins and said: “Behold, these are for my shekel.” Bet Shammai say: the surplus [is used to purchase] freewill-offerings. But Bet Hillel say: the surplus is non-sacral property. The person gathered some coins together and declared that he would use them to bring his shekel. It turned out that there was more than a shekel’s worth of coins there. Bet Shammai say that since they had been set aside to give to the Temple, they are sacred and therefore they must be used to purchase free-will offerings. Bet Hillel, on the other hand, hold that the surplus is not sacred because when he collected the money his intention was that only a shekel’s worth of the coins should be given to the Temple.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
ובה"א מותרן חולין – for they did not intend this to be sanctified, but only up to their [obligatory one-half] Shekel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
[If he said:] “From them I shall bring my shekel,” they agree that the surplus is non-sacral property. In this case, instead of saying “These are for my shekel” he says “From them I shall bring my shekel”. It is clear that his intention is to use only whatever adds up to a shekel and therefore Bet Shammai agree that the surplus is not sacred.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
שאביא מהן שקלי שוין שמותר חולין – for it is like saying explicitly – that if I bring in more than a Shekel, I will bring from them a Shekel and the remainder will be non-holy produce.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
[If he said]: “These [coins] are for a sin-offering, they agree that the surplus [goes to the chests of] freewill-offerings. In this case Bet Hillel agree with Bet Shammai that the surplus is sacred. Tomorrow’s mishnah will explain the difference between shekels and sin-offerings such that Bet Hillel agrees in the case of the latter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
אלו לחטאתי – and if he gathered/collected monies and said, “these are for my sin-offering,” the School of Hillel agrees that the remainder is a free-will offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
[If he said]: “From these I shall bring a sin-offering, they agree that the surplus is non-sacral property. This is the same rule as in section two as long as he says “From these I will bring ….” the surplus is not sacred.