Solange er essen darf, füttert er Tiere, Tiere und Vögel. [Die Tatsache, dass wir nicht haben (die einheitliche Struktur): "Solange er isst, füttert er", aber die doppelte Struktur zeigt, dass zwei (verschiedene) Männer beabsichtigt sind, nämlich: "Solange ein Cohein ist Ein Israelit, der Terumah essen darf, darf seinem Tier Chullin geben. "Unsere Mischna entspricht R. Gamliel, der sagt (1: 5):" Chullin wird alle vier Stunden und Terumah alle fünf Stunden gegessen. " Die Halacha stimmt jedoch nicht mit ihm überein, aber sowohl Terumah als auch Chullin werden alle vier gegessen, alle fünften "aufgehängt" und am Anfang des sechsten verbrannt.] ("Er füttert sie Tieren, Tieren, und Vögel ":) [Es ist notwendig, alle anzugeben. Denn wenn nur "Bestien" angegeben würden, würden wir annehmen, dass bei einer Bestie, bei der das, was übrig bleibt, gesehen und verbrannt werden kann, dies zulässig ist; aber mit einem Tier wie einem Marder, einer Katze und einem Wiesel, wo das, was übrig bleibt, im Allgemeinen verborgen ist, ist es verboten. (Wir müssen daher anders informiert werden.) Und wenn nur "Tiere" angegeben würden, würden wir annehmen, dass dies zulässig ist, weil ein Tier verbirgt, was es übrig lässt, damit der Besitzer nicht gegen "bal yeraeh" verstößt ( "Es kann nicht gesehen werden"); aber wenn ein Tier etwas zurücklässt, kann es sein, dass der Besitzer nicht daran denkt, es zu verbrennen, und er befindet sich in einer Übertretung von "bal yeraeh", so dass ich denken könnte, dass es verboten ist. Wir müssen daher anders informiert werden. Und da uns "Bestien" und "Tiere" beigebracht werden, werden uns auch "Vögel" beigebracht.] Und er kann es an einen Nichtjuden verkaufen [im Gegensatz zu der Ansicht von Beth Shammai, der sagt, dass es einem verboten ist, seine zu verkaufen chametz zu einem Nichtjuden, es sei denn, er weiß, dass er es vor Pesach beenden wird, einem Israeliten wird befohlen, es aus der Welt zu entfernen und (um dafür zu sorgen), dass es nicht bleibt.], und es ist erlaubt, Nutzen daraus zu ziehen [dh aus seiner Asche. Wenn er es vor der Zeit verbrannt hat, in der es verboten ist, darf er auch nach der Zeit, in der es verboten ist, Nutzen aus seiner Asche ziehen.] Sobald seine Zeit abgelaufen ist, dh wenn die sechste Stunde gekommen ist, obwohl es gekommen ist ist nur rabbinisch verboten], es ist verboten, Nutzen daraus zu ziehen, [als ob die Ableitung von Nutzen durch die Tora verboten wäre. Wenn er also eine Frau damit verlobt, gewähren wir seiner Verlobung keine Gültigkeit. Und sogar gehärtete Chametz, wie Getreide, auf das (Dach-) Tropfen gefallen sind, das selbst auf Pesach selbst nur rabbinisch verboten ist—Wenn er eine Frau damit am vierzehnten (von Nissan) verlobt hat, als die sechste Stunde gekommen war, gewähren wir seiner Verlobung keine Gültigkeit.], und er darf keinen Ofen oder Herd damit anzünden. [Dies muss gegenüber R. Yehudah gesagt werden, der sagt, dass es keine Entfernung von Chametz gibt, sondern nur Brennen. Wir könnten denken, dass man beim Verbrennen davon profitieren könnte. Wir müssen daher anders informiert werden, dass es selbst im (regulären) Verlauf seiner Entfernung verboten ist, daraus Nutzen zu ziehen, sobald der Zeitpunkt seines Verbots gekommen ist.] R. Yehudah sagt: Es gibt aber keine Entfernung von Chametz Brennen [Er leitet es von "nothar" (übrig gebliebenen Opferteilen) ab, von denen kein Nutzen abgeleitet werden kann, der von Kareth wie Chametz bestraft wird und der befohlen wird, verbrannt zu werden und nicht (entsorgt zu werden) auf andere Weise.]; und die Weisen sagen: Es ist auch erlaubt, es in den Wind zu streuen oder ins Meer zu werfen. [Die Rabbiner leiten es nicht von nothar ab, denn dies (Ableitung) wird durch (das Gesetz) eines gesteinigten Ochsen widerlegt, der, obwohl er zum Essen und Ableiten von Nutzen verboten und mit Kareth bestraft wird, kein Verbrennen erfordert.]
Bartenura on Mishnah Pesachim
כל שעה שמותר לאכול – since it (i.e., the Mishnah) does not say, “every hour that he eats, he may feed,” and took it with these two linguistic forms, implies that it is referring to two people. And this is how it should be understood: Every hour that the Kohen is permitted to eat Terumah/priest’s due, an Israelite may feed non-sacred food to his cattle. And our Mishnah is according to Rabban Gamaliel, for Rabban Gamaliel states that non-sacred food is eaten all of the [first] four hours [of the day before Passover], and Terumah is eaten all of the fifth hour (see Chapter 1, Mishnah 5). But the Halakha is not according to him, but whether [speaking] of Terumah or non-sacred food, we eat them all the [first] four hours, and hold them in suspense throughout the fifth hour and burn them at the beginning of the sixth [hour].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Pesachim
Introduction
The second chapter continues chronologically where the first chapter left off with rules concerning the removal of chametz.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Pesachim
מאכיל לבהמה ולחיה ולעופות – And it is necessary [to state all three]. For had the Mishnah [only] taught “cattle,” I might think that cattle [only] which leaves food out, it is [clearly] visible and we must certainly remove it [out of existence], but beasts like marten, a cat or mole/weasel which has the practice of hiding it, I might say not. And if the Mishnah [only] taught “beasts,” I might say that a beast if it leaves something over, it hides it and does not violate “that it be seen,” I would say that it is fine, but cattle that sometimes leaves something and it is not our intention to remove it and transgresses, “that it should be seen,” I might say not, this comes to inform us [that the logic we have presumed is incorrect]. And “fowl” – for since the Mishnah teaches “cattle” and “beasts,” it also teaches “fowl.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Pesachim
Any hour in which one is permitted to eat [chametz], one may feed it to cattle, beasts and birds, and one may sell it to a gentile, and benefit from it is permitted. When its time has passed benefit from it is forbidden, and he may not [even] fire an oven or a stove with it. As long as one may eat chametz on the day before Pesah, one may still derive benefit from it (see 1:4). This mishnah is opposed to Rabbi Judah’s opinion above in 1:4, where he states that during the fifth hour it is forbidden to eat chametz, but it is still permitted to derive benefit from it. The mishnah lists two of the most common ways to derive benefit from a food item without eating it giving it to animals and selling it to non-Jews. Once the time has passed, he may derive no benefit from the chametz. Even while he is burning it in order to destroy it, he may not put it in an oven or stove to use it as fuel. In other words, he must burn it in such a way that he derives no benefit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Pesachim
ומוכרו לנכרי – to exclude [the position] of the School of Shammai which states that a person should not sell his heaven to a non-Jew other than if knows that it will be finished prior to Passover, for they hold that I am commanded to remove it from the world and not that it would [continue] to exist.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Pesachim
Rabbi Judah says: there is no removal of chametz except by burning; But the sages say: he may also crumble it and throw it to the wind or cast it into the sea. In this section the rabbis dispute how chametz is to be removed in order to fulfill the commandment found in Exodus 12:15, “you shall remove leaven from your house.” According to Rabbi Judah the chametz must be burned. This is how he interprets the word “remove” in the verse. The sages are more flexible and accept other means by which to remove/destroy the chametz casting it into the sea or by crumbling it up and throwing it into the wind. The important thing is that he not be able to recover the chametz and eat it, or even possess it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Pesachim
ומותר בהנאתו – with the benefit of its ashes, such as if he parched/roasted it with fire prior to the time of its being prohibited, it is permitted to derive benefit from its ashes even after the time of its being prohibited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Pesachim
עבר זמנו – when the sixth hour arrives, even though that its prohibition is not other than through the words of the Scribes, it is prohibited to derive benefit from it, as is it was from the prohibitions of benefit of the Torah [itself]. And if he betrothed a woman with it (i.e., Hametz), we are not troubled by his Kiddushin/betrothal, for even with a leavened substance that is unfit for food , such as grain upon which drippings from the roof had fallen (see Talmud Pesahim 39b), and similar things to it, for on Passover itself, the prohibition is only from the words of the Scribes, for if he betrothed a woman on the fourteenth [of Nisan] once the sixth hour arrived, we are not troubled by his betrothal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Pesachim
ולא יסיק בו תנור וכירים – it is necessary for Rabbi Yehuda, for he said, that there is no removal of Hametz other than by burning, for you might have thought that together with when burning it , he derives benefit from it. It comes to teach us that this is not the case, and even in the manner of removal, it is prohibited to derive benefit from it when the time comes for its being prohibited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Pesachim
ר"י אומר אין ביעור חמץ אלא שריפה – which he derived from the [concept of] portions of sacrifices left over beyond the legal time and bound to be burnt, which are forbidden to derive benefit from and are punishable with extirpation the same as [possession of[ Hametz [during Passover], and its command is through burning and not in any other way. But the Rabbis do not derive from “Notar”/portions of sacrifices left over beyond the legal time and bound to be burnt, for the fat the ox that is stoned proves it, for it is prohibited to eat or derive benefit from it and it is punishable by extirpation and does not require burning.