Kommentar zu Mikvaot 2:1
הַטָּמֵא שֶׁיָּרַד לִטְבֹּל, סָפֵק טָבַל סָפֵק לֹא טָבַל, אֲפִלּוּ טָבַל, סָפֵק יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בּוֹ. שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְאֶחָד שֶׁאֵין בּוֹ, טָבַל בְּאַחַד מֵהֶם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן טָבַל, סְפֵקוֹ טָמֵא:
Jemand, der hinuntergegangen ist, um [in eine Mikwe ] einzutauchen , und es besteht eine Unsicherheit darüber, ob er eingetaucht ist oder nicht, oder eine Unsicherheit darüber, ob es vierzig Se'ah [eine bestimmte Volumeneinheit] enthält oder nicht ;; oder wenn es zwei Mikva'ot [Ansammlungen von Wasser gab, die auf natürliche Weise gesammelt und zur Reinigung eingetaucht wurden], eine mit vierzig Se'ah und eine ohne, und jemand, der in eine von ihnen eingetaucht war, aber er weiß nicht, in welche Wenn er eingetaucht ist, ist seine Unsicherheit unrein [dh der Fall ist unsicher und wird als unrein gelöst].
Bartenura on Mishnah Mikvaot
English Explanation of Mishnah Mikvaot
If it is doubtful whether he did immerse himself or not;
And even if he did immerse himself, it is doubtful whether the mikveh contained forty seahs or not;
And if there were two mikvehs, one containing forty seahs but the other not containing forty seahs, and he immersed himself in one of them but he does not know in which of them he immersed himself,
In such a doubt he is unclean.
Today's mishnah deals with a case of an impure person who immersed himself in a mikveh in order to become pure, but it is unclear whether he did so in a manner that would purify him. In all such cases he is not considered clean. The reason is that his last determinable status was unclean. Therefore, he remains unclean until we can be sure that he is actually clean.
The mishnah is pretty straightforward, so there is no explanation below.