Mischna
Mischna

Kommentar zu Kilayim 9:6

תּוֹפְרֵי כְסוּת תּוֹפְרִין כְּדַרְכָּן, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִתְכַּוְּנוּ בַּחַמָּה מִפְּנֵי הַחַמָּה, וּבַגְּשָׁמִים מִפְּנֵי הַגְּשָׁמִים. וְהַצְּנוּעִים תּוֹפְרִים בָּאָרֶץ:

Schneider [die Kilayim- Fäden verwenden] können die Kleidung auf ihre übliche Weise nähen [das Kleidungsstück auf den Schoß legen], sofern sie nicht die Absicht haben, sich gegen die Sonne in der Sonne und gegen den Regen im Regen zu schützen. Der [besonders] aufmerksame [Schneider] wird das Kleidungsstück auf den Boden legen [um es zu nähen].

English Explanation of Mishnah Kilayim

Introduction This mishnah discusses a tailor who may have materials made of wool and linen sitting on his lap waiting to be sewn.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kilayim

Tailors may sew [materials which are kilayim] in their usual way, as long as they do have not the intention in the sun, [to protect themselves] from the sun, or in the rain [to protect themselves] from the rain. As in yesterday’s mishnah concerning the clothes salesman, the rules of kilayim also do not apply to a tailor who has various types of material resting on his lap waiting to be sewn. Again, this is prohibited if he intends to use the material as protection from sun or rain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kilayim

The scrupulous sew [such materials as they are laid] on the ground. Again, similar to yesterday’s mishnah, those who are more religiously scrupulous would not take advantage of such a leniency. Rather, they would lay the materials on the ground while they were waiting to be sewn.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers