Mischna
Mischna

Kommentar zu Kilayim 1:5

הַצְּנוֹן וְהַנָּפוּץ, הַחַרְדָּל וְהַלַּפְסָן, וּדְלַעַת יְוָנִית עִם הַמִּצְרִית וְהָרְמוּצָה, אַף עַל פִּי שֶׁדּוֹמִין זֶה לָזֶה, כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה:

Radieschen und Nafuts [Art von Radieschen], Senf und Charlock, griechische Kürbisse mit [entweder] ägyptischen Kürbissen oder bittere Kürbisse, obwohl sie einander ähnlich sind, sind sie kilayim miteinander.

English Explanation of Mishnah Kilayim

The radish and the cabbage turnip, mustard and charlock mustard, Greek gourd with Egyptian gourd or [Greek gourd] with bitter gourd, even though they are similar one to the other, are nevertheless kilayim one with the other.
This mishnah returns to discussing kilayim in vegetables. In the earlier mishnayot (1-3) the mishnah listed vegetables that were similar enough not to be kilayim one with the other, and therefore permitted to plant together. In today’s mishnah we learn of vegetables that are similar but not similar enough and therefore are kilayim one with the other.
Note that the first five mishnayot form a chiastic structure, meaning an x-like literary structure (usually a-b-b-a, or perhaps a-b-c-b-a). We began with vegetables that are not kilayim (A1), continued with trees that are not kilayim (B1), then trees that are kilayim (B2) and finally vegetables that are kilayim (A2). This is a typical structure in rabbinic literature.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers