Mischna
Mischna

Kommentar zu Kiddushin 1:8

הַסְּמִיכוֹת, וְהַתְּנוּפוֹת, וְהַהַגָּשׁוֹת, וְהַקְּמִיצוֹת, וְהַהַקְטָרוֹת, וְהַמְּלִיקוֹת, וְהַהַזָּאוֹת, וְהַקַּבָּלוֹת, נוֹהֲגִין בַּאֲנָשִׁים וְלֹא בְנָשִׁים, חוּץ מִמִּנְחַת סוֹטָה וּנְזִירָה, שֶׁהֵן מְנִיפוֹת:

Das Platzieren der Hände (auf das Opfer) und die Hebevorgänge und die Präsentationen und die Handvoll und die Raucher und die Kneifungen und die Streusel und die Empfänge erhalten bei Männern, aber nicht bei Frauen [Wenn sie es ist Als Tochter eines Cohein legt sie ihre Hände nicht an die südwestliche Ecke (des Altars), hebt sie nicht an und präsentiert sie nicht wie vorgeschrieben. Und sie nimmt weder die Handvoll noch den Rauch (das Opfer), und sie kneift keinen Vogel (um ihn zu schlachten), und sie erhält kein Blut in der Spritzschale, und sie spritzt das Blut nicht, außer das Speisopfer einer Sotah und einer Naziritin, die sie heben [selbst, ihre Essensopfer erfordern das Heben durch die Besitzer].

Bartenura on Mishnah Kiddushin

הסמיכות והתנופות – And a woman does not wave it or bring the meal offering close in the southwest corner as per the law if she is female Kohen, and she does not take a handful of meal offering, nor does she offer incense nor does she pinch the bird’s neck with her finger nail nor does she receive the blood in the bowl out of which sprinkling is done nor does she sprinkle the blood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kiddushin

Introduction This mishnah lists a number of ritual procedures performed upon bringing a sacrifice which are performed by men and not by women. The exclusion of women from performing these rites is derived in the Talmud from the frequent use in the Torah of the language “Speak to the sons (b’nei) of Israel”, where the word “sons” is understood to preclude daughters.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kiddushin

חוץ מסוטה ונזירה שהן מניפות – their meal offerings are by themselves, as their meal-offerings require waving by its owners.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kiddushin

The [rites of] laying hands, waving, presenting [the meal-offering], taking the handful, burning [the fat], cutting [the neck of bird sacrifices], sprinkling and receiving [the blood] are performed by men but not by women, except the meal-offering of a sotah and a female nazirite, where they [themselves] wave the offering. The [rites of] laying hands: Most animal sacrifices require the person offering the sacrifice lay his hands upon the animal before the animal is slaughtered (see for instance Lev. 1:4). Only men lay their hands upon the sacrifice. When women bring the sacrifice, no one lays their hands. Waving: After the animal is slaughtered parts of it are waved jointly by the priest and by the male owner of the sacrifice (see Lev. 7:30). If a woman brought the sacrifice the priest waves it by himself. Presenting [the meal-offering]: When a person brings a meal-offering (a minhah), they present it to the priest. The priest then takes it and presents it to the altar (Lev. 6:7). Only male priests present the minhah daughters of priests do not. Taking the handful: With a minhah offering, the priest takes a handful of the offering (Lev. 2:2). Again, only male priests perform this rite. Burning [the fat]: See Lev 3:5. Cutting [the neck of bird sacrifices]: See Lev 1:15. Sprinkling and receiving [the blood]: See Lev 5:9. Except the meal-offering of a Sotah and a female nazirite, where they [themselves] wave the offering: The Sotah waves a minhah offering and the nazirite waves the leg of the animal she/he brings, a bread-offering and a wafer (see Sotah 3:1 and Nazir 6:9). In each case the woman and the priest would jointly wave the offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers