Die Yavam) darf nicht zu ihr sagen: "Hier liegt (das Geld zur Deckung) deine Kethuba auf dem Tisch"; aber sein gesamtes Eigentum [das er von seinem Bruder geerbt hat] ist (als Sicherheit) an ihre Kethuba gebunden. Ebenso kann ein Mann nicht zu seiner Frau sagen: "Hier liegt deine Kethuba auf dem Tisch", aber sein gesamtes Eigentum ist an ihre Kethuba gebunden. Wenn er (der Yavam) sich von ihr scheiden lässt, erhält sie nur (die Menge von) ihrer Kethuba. [Aber solange er sich nicht von ihr scheiden ließ, ist sie wie alle anderen Frauen und sie hat nur ihre (ursprüngliche) Kethuba allein. [Wer sich von seiner Frau scheiden lässt und sie zurücknimmt, nimmt sie im Rahmen ihrer ersten Kethuba zurück. Und es ist notwendig, uns mitzuteilen, dass dies auch mit einer Yevamah erreicht wird; dass wir nicht sagen, dass dies nur bei seiner Frau so ist, die er eine Kethuba geschrieben hatte, die auf seinem Eigentum ruhte, aber nicht bei einer Jewweah, wo er es nicht geschrieben hatte, sondern wo das Eigentum ihres ersten Mannes als Sicherheit gebunden war dafür—in einem Fall, in dem er sich von ihr scheiden ließ und sie zurücknahm, könnte ich denken, dass er sie mit seiner eigenen Kethuba versorgen müsste. Hiermit wird uns mitgeteilt, dass dies nicht der Fall ist.]
Bartenura on Mishnah Ketubot
כל נכסיו – that he inherited from his brothers is surety for her Ketubah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Ketubot
Introduction
This mishnah is a continuation of yesterday’s mishnah, in which we learned that the widow has a lien on the dead brother’s property. The yavam cannot even pay off her ketubah and then use this property.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Ketubot
גירשה אין לה אלא כתובה – but all the while that he did not divorce [her], all of his proerpty is mortgaged to her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Ketubot
He cannot say to her, “Behold your ketubah lies on the table’, rather all of his property has on it a lien from her kethubah. The yavam cannot say to his yevamah that he has designated for her a specific piece of property for her ketubah and that he therefore can do what he pleases with the remainder of his brother’s property. Rather he cannot sell any of his brother’s property.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Ketubot
הרי היא ככל הנשים – for a person who divorces his wife and restored her [as his wife In remarriage] on the condition of her first Ketubah he has remarried her and it is necessary to teach us that regarding the widow of a brother who died without issue that she should not say that she is his wife, for he wrote for her a Ketubah from his money, but his widow of a brother who died without issue, who is not his, he wrote for her other than the property of her first husband, which were pledged and surety when he divorced her and restored her [as his wife]. I might sya this is her Ketubah from her. This comes to teach us that this is not the case.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Ketubot
So too, a man may not say to his wife, behold your ketubah lies on the table, but all of his property has on it a lien from her ketubah. If he divorced her she is entitled only to her ketubah. If he remarried her she is like all other wives, and is entitled only to her ketubah. Similarly a man may not set aside a certain piece of property and designate it for his wife’s ketubah. When Shimon ben Shetach established the rabbinic ketubah, part or perhaps all of his legal innovation, was that all of a man’s property is subject to his wife’s ketubah. This is not to say that a man cannot sell his own property. However, if he does, and then when the wife comes to collect her ketubah her husband or his estate cannot pay it off, she can reclaim the previously sold property from its purchasers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Ketubot
If the yavam divorces his yevamah, he can now pay off her ketubah and then sell the rest of the brother’s property. If he remarries her, she no longer has the status of a yevamah, but rather she is like all other wives, who cannot prevent their husband’s from selling their property.