[Wenn ein Individuum] sein Chattat beiseite legt und dann stirbt, kann sein Sohn es ihm nicht anbieten [um für seine eigene Sünde zu büßen]. Und man darf [eine Opfergabe, die zum Sühnen beiseite gelegt wurde] nicht für eine Sünde zur [Versöhnung] einer anderen Sünde anbieten , selbst wenn er [ein Chattat ] für verbotenes Fett beiseite gelegt hat , das er gestern gegessen hat, kann er es nicht anbieten für verbotenes Fett, das er heute gegessen hat, denn es heißt: "Sein Opfer ... für seine Sünde" (3. Mose 4:28) - sein Opfer muss um seiner [spezifischen] Sünde willen sein.
Bartenura on Mishnah Keritot
לא יביאנה בנו אחריו – if the son sinned unwittingly with the unwitting sin-offering, he should not bring a sin-offering that his father had separated in order through it, he will achieve atonement on his inadvertent act.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Keritot
Introduction
This mishnah contains some rules governing the hatat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Keritot
If a man set aside his hatat and then died, his son should not offer it after him. If the owner of a hatat has died, the animal cannot be offered, not even by his son. Rather, it must be left to die (see Temurah 2:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Keritot
A man may not offer [what was set apart] for one sin for another sin. Even if he had set apart [the hatat] for forbidden fat that he had eaten yesterday, he may not offer it for forbidden fat that he has eaten today, for it is said, “His offering ... for his sin” (Leviticus 4:28) the offering must be for that particular sin. If an animal was set aside to be a hatat for one sin, he cannot offer it for another sin, even if it is the same sin, such as eating helev. This is derived from a midrashic reading of Leviticus 4:28.